1
00:01:12,858 --> 00:01:19,031
1052 AFTER THE FALL OF ISFAHAN TO THE ONSLAUGHT OF THE SELJUKS,

2
00:01:19,056 --> 00:01:24,610
MODERN MEDICAL SCIENCE HAS BEEN OUTLAWED IN PERSIA.

3
00:01:24,635 --> 00:01:28,448
The disciples of the revolutionary physician Avicenn are forced to flee.

4
00:01:28,473 --> 00:01:32,935
IN SEARCH OF A NEW PLACE TO TEACH AND PRACTICE. AMONG THEM IS ENGLISHMAN ROB COLE,

5
00:01:32,960 --> 00:01:38,095
CARRYING WITH HIM THE SCIENTIFIC KNOWLEDGE OF HIS TEACHER IN THE FORM OF THE LEGENDARY "CANON OF MEDICAL SCIENCE"

6
00:01:41,152 --> 00:01:42,628
He will live.

7
00:01:44,706 --> 00:01:45,747
Don't believe me?

8
00:01:45,787 --> 00:01:46,812
Ask your gift.

9
00:01:47,257 --> 00:01:48,298
Come on.

10
00:01:48,357 --> 00:01:49,357
Let's.

11
00:01:50,855 --> 00:01:51,855
Let's.

12
00:02:15,667 --> 00:02:16,768
I don't feel death.

13
00:02:17,442 --> 00:02:19,264
Bring your wife some food.

14
00:02:19,289 --> 00:02:20,700
I'm dying of hunger.

15
00:02:21,760 --> 00:02:24,265
Maybe lamb stew?

16
00:02:24,820 --> 00:02:26,879
No spices, not a drop.

17
00:02:27,754 --> 00:02:32,500
If I had known about the wonderful English cuisine before, I would never have married an Englishman.

18
00:02:33,286 --> 00:02:35,708
No matter how beautiful he is.

19
00:02:36,378 --> 00:02:38,716
So you're already dreaming of returning to the desert?

20
00:02:39,390 --> 00:02:43,010
Look! Glory to you, Lord Almighty!

21
00:02:44,483 --> 00:02:45,683
England.

22
00:02:50,739 --> 00:02:53,885
England, come on, come on, hurry up.

23
00:02:57,601 --> 00:02:59,601
England!

24
00:03:00,447 --> 00:03:01,493
There she is.

25
00:03:10,773 --> 00:03:12,197
Skip the lady with the belly!

26
00:03:26,638 --> 00:03:27,651
We are home.

27
00:03:39,097 --> 00:03:40,238
Hey guys!

28
00:03:40,706 --> 00:03:42,168
What are we going to do?

29
00:03:42,188 --> 00:03:44,731
Let's build a great mattress!

30
00:03:44,892 --> 00:03:46,234
We will be glorified!

31
00:03:55,365 --> 00:03:58,276
Or you can turn the ship around and head to Cordoba,

32
00:03:58,332 --> 00:04:00,489
where the sun always shines. - No, not again.

33
00:04:29,775 --> 00:04:30,881
Push, Rebecca!

34
00:04:31,964 --> 00:04:33,170
Push, Rebecca!

35
00:04:34,483 --> 00:04:35,496
Push!

36
00:04:35,647 --> 00:04:38,432
Tell me to push again and I'll slit your throat!

37
00:04:38,457 --> 00:04:40,863
- I'll give you the knife when we're done! - Rob, the umbilical cord!

38
00:04:40,888 --> 00:04:44,434
I can see it written all over your face when the umbilical cord is wrapped around your neck!

39
00:04:44,472 --> 00:04:47,193
- Very important! - Izak, I know how to deliver a baby!

40
00:04:47,329 --> 00:04:48,601
Remove the canon.

41
00:04:54,730 --> 00:04:55,917
Push, Rebecca.

42
00:04:56,142 --> 00:04:57,823
- Once again. - I can't!

43
00:05:11,418 --> 00:05:12,418
Boy!

44
00:05:12,913 --> 00:05:14,256
It's a boy!

45
00:05:20,099 --> 00:05:21,185
I love you.

46
00:06:35,473 --> 00:06:42,235
DOCTOR 2 THE LEGACY OF AVICENNA

47
00:07:12,826 --> 00:07:13,826
Quiet.

48
00:07:16,519 --> 00:07:17,519
I'll come back.

49
00:07:29,929 --> 00:07:31,622
Where is he? Where is he?

50
00:07:34,121 --> 00:07:35,141
Canon.

51
00:07:35,420 --> 00:07:36,442
Great work!

52
00:07:37,212 --> 00:07:38,657
All the most important knowledge!

53
00:07:38,682 --> 00:07:40,226
- And how will the Lord forgive me! - Hey.

54
00:07:41,058 --> 00:07:42,176
Hey!

55
00:07:42,552 --> 00:07:43,554
You saved him!

56
00:07:44,351 --> 00:07:45,434
He's here!

57
00:08:24,618 --> 00:08:25,738
Rebecca!

58
00:08:28,792 --> 00:08:29,852
Rebecca!

59
00:08:34,955 --> 00:08:35,981
Rebecca!

60
00:08:46,935 --> 00:08:47,948
My friend,

61
00:08:49,281 --> 00:08:50,288
would you eat?

62
00:08:51,580 --> 00:08:53,768
- Did you send people to inspect the bay? - Yes.

63
00:08:55,786 --> 00:08:56,786
And I watched it myself.

64
00:08:58,596 --> 00:08:59,982
Far along the shore.

65
00:09:00,404 --> 00:09:01,404
In both directions.

66
00:09:10,144 --> 00:09:11,176
Listen,

67
00:09:12,050 --> 00:09:14,456
We can't stay on the beach any longer.

68
00:09:15,057 --> 00:09:16,138
We need to move. - Go!

69
00:09:17,829 --> 00:09:18,829
Let's.

70
00:09:20,171 --> 00:09:21,432
And I will look for her.

71
00:09:29,199 --> 00:09:30,199
She's dead!

72
00:09:33,369 --> 00:09:34,369
Rob!

73
00:09:36,386 --> 00:09:37,386
Listen.

74
00:09:40,256 --> 00:09:41,437
You brought us here.

75
00:09:42,438 --> 00:09:43,479
To your country.

76
00:09:44,386 --> 00:09:45,727
You said we were needed here.

77
00:09:46,769 --> 00:09:47,870
Very much needed.

78
00:09:49,369 --> 00:09:51,314
because we have something to share.

79
00:09:55,116 --> 00:09:58,243
Many of us died yesterday for your dream.

80
00:10:01,211 --> 00:10:02,332
Don't let us down.

81
00:10:04,882 --> 00:10:05,943
We need you.

82
00:10:08,053 --> 00:10:10,833
And your son needs you.

83
00:10:16,404 --> 00:10:17,404
I can't.

84
00:10:18,676 --> 00:10:19,819
I just can't.

85
00:10:20,937 --> 00:10:23,138
We'll help, Rob.

86
00:12:01,126 --> 00:12:02,379
What kind of church is this?

87
00:12:02,634 --> 00:12:04,697
These are probably court jesters.

88
00:12:04,778 --> 00:12:06,661
So serious that there is no time for jokes.

89
00:12:06,881 --> 00:12:09,726
They will probably tire the queen out and hang them within a week.

90
00:12:09,836 --> 00:12:12,203
- Hello. - We are doctors from Isfahan.

91
00:12:12,569 --> 00:12:14,394
- Hello. - Hello. - Yes, we are.

92
00:12:14,588 --> 00:12:16,904
arrived to appear before the healers' guild.

93
00:12:17,517 --> 00:12:19,230
- Where did he say that from? - Isfahan.

94
00:12:20,000 --> 00:12:22,083
- Never heard of it. - It's Norwich's.

95
00:12:22,108 --> 00:12:23,108
Is it true?

96
00:12:23,133 --> 00:12:24,655
Yes, I have relatives there.

97
00:12:25,580 --> 00:12:27,238
This is Ipswich, not Isfahan.

98
00:12:27,263 --> 00:12:28,898
It depends on how you pronounce it.

99
00:12:29,049 --> 00:12:30,090
Depends on the accent.

100
00:12:30,115 --> 00:12:33,026
- Isfahan is a great city. - Yes, this gentleman is right.

101
00:12:34,241 --> 00:12:36,270
- Ipswich. - Ipswich, that is.

102
00:12:36,690 --> 00:12:39,472
But for this funny horse of yours there is double payment.

103
00:12:41,174 --> 00:12:42,174
Great.

104
00:12:42,199 --> 00:12:44,903
Jews and Muslims must leave the city before sunset.

105
00:12:47,827 --> 00:12:50,255
My friend, how does it feel to be back home?

106
00:12:50,742 --> 00:12:52,243
Not much has changed here.

107
00:12:52,350 --> 00:12:54,212
It still smells of stew and shit.

108
00:12:56,414 --> 00:12:59,201
Who said we would be celebrated when we arrive?

109
00:13:03,882 --> 00:13:04,889
Hey!

110
00:13:05,437 --> 00:13:06,470
Thief!

111
00:13:06,577 --> 00:13:07,923
Give me back my wallet.

112
00:13:08,492 --> 00:13:09,538
Wait, man.

113
00:13:13,708 --> 00:13:14,981
Stop thief!

114
00:13:17,590 --> 00:13:18,629
Stop!

115
00:13:22,721 --> 00:13:23,880
Krisenysh!

116
00:13:23,905 --> 00:13:26,654
Hey, stop! Stop him!

117
00:13:33,956 --> 00:13:35,059
Get lost!

118
00:13:35,893 --> 00:13:36,926
Krisenysh.

119
00:13:40,347 --> 00:13:42,424
- Let me help you. - Go to hell.

120
00:13:43,037 --> 00:13:45,428
- Don't hit me! You've driven me like a ferret. - Don't be afraid.

121
00:13:45,453 --> 00:13:47,336
- I will never steal again! - Calm down.

122
00:13:47,361 --> 00:13:48,644
- I'll become a monk. - Don't be afraid.

123
00:13:48,669 --> 00:13:49,669
I won't touch you.

124
00:13:51,422 --> 00:13:52,601
Your mother!

125
00:13:56,554 --> 00:13:59,755
Maybe Mister Ferret can help me find the Healers' Guild?

126
00:14:01,547 --> 00:14:04,080
For singing, I will show you where the doctors operate.

127
00:14:05,231 --> 00:14:07,777
He fixed your shoulder, and you want money.

128
00:14:08,439 --> 00:14:10,812
- Get lost. - He wasn't asked to do this.

129
00:14:11,369 --> 00:14:12,522
I need something to live on.

130
00:14:12,629 --> 00:14:15,328
I'm not in a position to share anything for free.

131
00:14:24,971 --> 00:14:26,793
What does he do with hot iron?

132
00:14:28,605 --> 00:14:31,783
Yeah, the famous hemorrhoid remedy.

133
00:14:33,467 --> 00:14:35,559
- And it cures it? - No.

134
00:14:35,833 --> 00:14:37,586
But they start thinking about something else.

135
00:14:37,814 --> 00:14:40,678
So you, freak doctors, set my hand.

136
00:14:41,655 --> 00:14:42,655
We are hakims.

137
00:14:43,426 --> 00:14:44,704
What is a hakim?

138
00:14:44,936 --> 00:14:46,599
It sounds like a coughing sound.

139
00:14:46,974 --> 00:14:50,658
When a woman does not become pregnant, it is said that the uterus wanders around the body in

140
00:14:50,683 --> 00:14:52,077
searching for something to fill it with.

141
00:14:52,327 --> 00:14:55,372
People use unpleasant smells to drive it away from their heads,

142
00:14:55,578 --> 00:14:58,091
and they lure you back between your legs with sweets.

143
00:14:59,706 --> 00:15:01,019
We will be rich.

144
00:15:01,250 --> 00:15:02,932
There is money lying around on the streets here.

145
00:15:03,105 --> 00:15:04,206
This is why we are here.

146
00:15:17,791 --> 00:15:18,791
Sorry.

147
00:15:31,358 --> 00:15:32,932
Doctor! Doctor!

148
00:15:34,404 --> 00:15:36,717
How many times have I told you,

149
00:15:36,742 --> 00:15:40,684
that there is only one place for him and those like him and it is not here.

150
00:15:41,314 --> 00:15:42,902
Send him to the caves!

151
00:15:43,094 --> 00:15:45,779
Please, you are the royal physician.

152
00:15:45,799 --> 00:15:47,321
You must do something.

153
00:15:55,644 --> 00:15:58,997
See how the Almighty punishes all the pagans.

154
00:15:59,029 --> 00:16:00,576
Why do people think they are witches?

155
00:16:00,601 --> 00:16:02,507
They are not sorcerers, they are Celts.

156
00:16:02,532 --> 00:16:03,571
They are sorcerers.

157
00:16:03,596 --> 00:16:07,810
They eat the hearts of Christians and will kill the king and everyone else if they are not gotten rid of.

158
00:16:07,835 --> 00:16:10,834
And it's true, because everyone says so. Amen.

159
00:16:10,900 --> 00:16:13,462
Just because someone says it doesn't make it true.

160
00:16:13,472 --> 00:16:14,726
Tell this to the bishop.

161
00:16:15,638 --> 00:16:20,516
See with your own eyes how the Most High punishes all the pagans.

162
00:16:23,523 --> 00:16:24,869
Look!

163
00:16:28,530 --> 00:16:30,239
So be it!

164
00:16:30,358 --> 00:16:33,953
Kill one woman, another will die!

165
00:16:35,582 --> 00:16:38,597
Behold! With my eyes.

166
00:16:38,795 --> 00:16:39,795
What have they done?

167
00:16:39,835 --> 00:16:42,501
God punishes those who do not believe in him. - They just got caught.

168
00:16:42,526 --> 00:16:46,190
The king takes them down in the village, and these guys bring a couple to the city for our amusement.

169
00:16:49,253 --> 00:16:50,795
Lord Godwin is not too happy.

170
00:16:51,015 --> 00:16:52,015
Who?

171
00:16:52,303 --> 00:16:53,703
Commander of the army.

172
00:16:53,905 --> 00:16:55,747
And at the queen's beck and call.

173
00:17:34,898 --> 00:17:36,100
Your mother.

174
00:17:58,497 --> 00:17:59,656
Behind him!

175
00:18:16,952 --> 00:18:20,739
If she has another miscarriage, I can

176
00:18:21,129 --> 00:18:24,078
recommend to Her Highness that you be executed quickly,

177
00:18:24,419 --> 00:18:27,125
considering the fact that you are the queen's physician.

178
00:18:28,453 --> 00:18:29,697
Sorry.

179
00:18:31,145 --> 00:18:32,206
What is your name?

180
00:18:33,234 --> 00:18:34,234
Rob.

181
00:18:34,738 --> 00:18:35,920
Rob Cole.

182
00:18:36,053 --> 00:18:37,556
And this is Izak Gabay.

183
00:18:37,581 --> 00:18:38,581
Rob Cole.

184
00:18:39,098 --> 00:18:40,621
Christian name.

185
00:18:41,379 --> 00:18:42,835
But you're dressed like...

186
00:18:43,755 --> 00:18:45,981
I don't even know what you're dressed like.

187
00:18:46,434 --> 00:18:47,647
Like the Jews or

188
00:18:49,033 --> 00:18:50,882
as Muslims. - Does that matter?

189
00:18:51,509 --> 00:18:52,806
We believe in medicine

190
00:18:53,199 --> 00:18:56,176
and science, and we brought knowledge from the other end of the world.

191
00:18:56,201 --> 00:18:59,769
I'm afraid Jews cannot practice medicine in this city.

192
00:18:59,794 --> 00:19:02,363
So please stop spending

193
00:19:02,889 --> 00:19:04,346
our time. - Yes.

194
00:19:04,371 --> 00:19:07,877
We, my colleagues and I, studied at the great madrasa of Avicenna.

195
00:19:08,614 --> 00:19:12,809
We want to build a new madrasah in London with your help.

196
00:19:12,834 --> 00:19:15,697
The Great Avicenna is a Muslim myth.

197
00:19:16,663 --> 00:19:20,127
There are rumors of his greatness, but no one has seen him.

198
00:19:21,115 --> 00:19:23,228
Nobody knows about his scientific works.

199
00:19:24,152 --> 00:19:26,335
This is his scientific canon.

200
00:19:27,001 --> 00:19:31,746
He entrusted it to me before he died so that I could continue his legacy.

201
00:19:32,981 --> 00:19:37,126
His knowledge far exceeds what is known in the West.

202
00:19:37,151 --> 00:19:41,115
If we build a madrasa in London, it will shed light on

203
00:19:41,140 --> 00:19:43,342
the ignorant medicine practiced here.

204
00:19:43,422 --> 00:19:47,070
It is quite tiresome when the Jews in the city point out our ignorance.

205
00:19:47,771 --> 00:19:49,291
It's even offensive.

206
00:19:49,726 --> 00:19:52,620
- He developed a modern… - Guards! In the neck!

207
00:19:53,043 --> 00:19:54,136
Listen…

208
00:19:54,756 --> 00:19:59,069
No, we... We have discovered new ways to treat people!

209
00:20:25,539 --> 00:20:27,173
The king is extremely upset.

210
00:20:28,280 --> 00:20:31,804
You can assure the king that they will be caught before sunset.

211
00:20:32,171 --> 00:20:35,534
But the king is quite puzzled as to how they were able to escape so easily.

212
00:20:36,228 --> 00:20:37,557
Even the old woman ran away.

213
00:20:38,985 --> 00:20:42,462
If I could report to the king personally, I would...

214
00:20:43,533 --> 00:20:45,533
I would explain everything to him.

215
00:20:45,580 --> 00:20:48,283
I understand your confusion, Lord Godwin.

216
00:20:50,446 --> 00:20:52,888
But the king asks you to explain it to me.

217
00:20:54,336 --> 00:20:55,971
These executions...

218
00:20:56,511 --> 00:20:59,444
They, they make people afraid.

219
00:21:00,037 --> 00:21:01,037
Celtic...

220
00:21:02,344 --> 00:21:03,344
Witchcraft.

221
00:21:03,573 --> 00:21:06,537
All these stories sow panic among them.

222
00:21:08,747 --> 00:21:10,574
The king considers them sorcerers.

223
00:21:12,018 --> 00:21:13,409
And you, Lord Godwin?

224
00:21:18,529 --> 00:21:20,391
No one will ever come to us.

225
00:21:21,621 --> 00:21:23,486
Don't trust our knowledge.

226
00:21:26,549 --> 00:21:28,801
We are considered vile infidels.

227
00:21:30,609 --> 00:21:33,436
who are allowed to live only here, in the slums.

228
00:21:33,461 --> 00:21:35,557
Rob, what's your plan?

229
00:21:37,347 --> 00:21:38,508
I don't have it.

230
00:22:06,199 --> 00:22:10,134
If only you knew what one righteous thief had to do for these beauties.

231
00:22:10,503 --> 00:22:13,546
I could have stolen them straight from the barrel, but would I have?

232
00:22:13,754 --> 00:22:15,203
No, good gentlemen.

233
00:22:16,003 --> 00:22:17,003
Amazing.

234
00:22:17,558 --> 00:22:20,591
I was hoping for hummus with dried apricots, but it will do.

235
00:22:22,037 --> 00:22:24,834
- How do you eat it? - Smoked or dried.

236
00:22:24,859 --> 00:22:26,329
Sometimes in a pie, but...

237
00:22:28,084 --> 00:22:30,075
Amen, and it's not bad raw either.

238
00:22:31,332 --> 00:22:32,345
Hey!

239
00:22:33,071 --> 00:22:34,118
Hey!

240
00:22:36,221 --> 00:22:37,221
Hello.

241
00:22:37,904 --> 00:22:39,243
Assalamu alaikum.

242
00:22:39,546 --> 00:22:40,863
How can we help?

243
00:22:42,483 --> 00:22:45,508
They say you are barbers or something like that.

244
00:22:45,582 --> 00:22:46,624
This is true?

245
00:22:46,649 --> 00:22:47,649
We are hakims.

246
00:22:49,088 --> 00:22:50,088
Hakims?

247
00:22:51,859 --> 00:22:53,454
Scientists-barbers.

248
00:22:53,888 --> 00:22:55,832
I don't care what you call yourself.

249
00:22:57,161 --> 00:22:58,563
You treat burns.

250
00:23:02,667 --> 00:23:04,080
Damn washers!

251
00:23:04,542 --> 00:23:06,403
Hey, I need a horse!

252
00:23:06,470 --> 00:23:09,843
And I'll scream until I get it, damn you!

253
00:23:10,981 --> 00:23:12,462
What kind of jokes are these?

254
00:23:12,562 --> 00:23:13,982
Calm down, okay?

255
00:23:14,209 --> 00:23:15,490
They'll look at your leg!

256
00:23:16,720 --> 00:23:17,945
These clowns!

257
00:23:18,680 --> 00:23:20,450
I just need a horse!

258
00:23:27,269 --> 00:23:28,573
He can't stay.

259
00:23:28,598 --> 00:23:31,613
- May your cruel heart wither! - There's a witch here.

260
00:23:33,493 --> 00:23:35,044
Don't even think about trying to trick us!

261
00:23:35,069 --> 00:23:36,591
I have protection!

262
00:23:36,616 --> 00:23:37,998
Your leg is infected.

263
00:23:38,023 --> 00:23:40,549
When the infection spreads throughout your body, you will die.

264
00:23:40,703 --> 00:23:41,785
We have no choice.

265
00:23:41,880 --> 00:23:43,407
The leg needs to be cut off.

266
00:23:43,447 --> 00:23:44,610
Fall into ruin!

267
00:23:44,763 --> 00:23:46,623
Burn with hellfire!

268
00:23:46,691 --> 00:23:48,493
Death to your scum!

269
00:23:48,634 --> 00:23:50,417
Death to your family!

270
00:23:50,443 --> 00:23:52,475
May the spirits take you!

271
00:23:52,739 --> 00:23:55,965
I don't think he wants you to cut off his leg.

272
00:23:57,102 --> 00:23:58,835
Okay, you're lucky.

273
00:23:59,242 --> 00:24:01,288
It is unlikely that the infection has spread.

274
00:24:07,462 --> 00:24:08,743
Do you know what's going on there?

275
00:24:10,159 --> 00:24:11,159
You know?

276
00:24:12,563 --> 00:24:16,648
They will burn my village if there is no one to stand up for it.

277
00:24:17,263 --> 00:24:18,485
Bad queen!

278
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
She is the devil himself!

279
00:24:20,587 --> 00:24:23,134
Every girl, old woman and child.

280
00:24:24,105 --> 00:24:28,131
I swear I'll kill them all before they get to me.

281
00:24:30,188 --> 00:24:32,294
Isn't the queen herself a Celt?

282
00:24:32,658 --> 00:24:34,556
Been away for a while, boy.

283
00:24:35,253 --> 00:24:37,750
Queen Allana died long ago.

284
00:24:38,063 --> 00:24:40,558
Her daughter Ilena went mad.

285
00:24:40,799 --> 00:24:44,368
She is being held captive in a distant monastery.

286
00:24:44,604 --> 00:24:47,778
There are rumors that she is possessed by demons.

287
00:24:48,528 --> 00:24:49,720
Poor thing.

288
00:24:50,851 --> 00:24:53,154
The king took a new wife.

289
00:24:53,434 --> 00:24:56,318
The Christian lady of the court, she

290
00:24:56,871 --> 00:24:59,102
became the beginning of our end.

291
00:24:59,834 --> 00:25:01,596
Beautiful Queen Mercia.

292
00:25:01,629 --> 00:25:04,052
Always pregnant, but her children do not survive.

293
00:25:27,112 --> 00:25:30,155
Pray that it will be a strong king, a healer.

294
00:25:32,766 --> 00:25:33,766
Boy.

295
00:25:58,719 --> 00:26:01,000
I won't ask how you made him

296
00:26:01,025 --> 00:26:04,394
to believe that in his condition he could still conceive a child.

297
00:26:05,311 --> 00:26:09,301
I got him drunk and told him exactly what he wanted to hear.

298
00:26:17,128 --> 00:26:19,931
Lord Godwin asks for the Queen's physician.

299
00:26:20,108 --> 00:26:21,320
He seems to be in despair.

300
00:26:23,207 --> 00:26:24,487
Do your duty.

301
00:26:26,123 --> 00:26:27,164
I give permission.

302
00:26:27,643 --> 00:26:29,346
In my mercy.

303
00:26:31,510 --> 00:26:32,510
We'll wait.

304
00:27:14,454 --> 00:27:15,555
What was her name?

305
00:27:17,459 --> 00:27:18,662
The baby's mother.

306
00:27:23,234 --> 00:27:24,234
Rebecca.

307
00:27:25,911 --> 00:27:27,135
Her name was Rebecca.

308
00:27:29,837 --> 00:27:31,209
How did she die?

309
00:27:33,323 --> 00:27:36,692
No way, we still haven't found the body.

310
00:27:41,353 --> 00:27:43,172
Losing those you love

311
00:27:43,739 --> 00:27:45,079
incomprehensible,

312
00:27:45,911 --> 00:27:48,997
unimaginable, unbearable, but

313
00:27:50,284 --> 00:27:55,776
Life takes deeper root after accepting a great loss.

314
00:27:57,097 --> 00:27:59,694
A great loss means,

315
00:28:00,008 --> 00:28:03,267
that an even greater destiny is revealed to you.

316
00:28:10,732 --> 00:28:12,275
Thanks for rocking him to sleep.

317
00:28:29,905 --> 00:28:30,951
Go.

318
00:28:31,705 --> 00:28:32,724
home.

319
00:28:39,960 --> 00:28:43,799
I bled her, emptied her stomach and gave her herbs to beat the fever.

320
00:28:44,106 --> 00:28:45,106
AND?

321
00:28:46,484 --> 00:28:47,936
When will she get better?

322
00:28:49,869 --> 00:28:53,616
The fever will not go away and she will fight for every breath.

323
00:28:54,990 --> 00:28:56,779
Until he can no longer fight.

324
00:28:57,677 --> 00:29:00,456
There must be a way, you

325
00:29:00,849 --> 00:29:04,820
Queen's physician, damn you.

326
00:29:04,840 --> 00:29:06,322
Do you think I don't want to save her?

327
00:29:08,782 --> 00:29:12,509
I didn't become a doctor to watch people die from fever.

328
00:29:12,534 --> 00:29:14,658
But in this case, my friend, I am powerless.

329
00:29:14,683 --> 00:29:16,545
I pray to God that this is not so.

330
00:29:18,220 --> 00:29:19,769
And out of respect for you

331
00:29:20,923 --> 00:29:22,229
I'm telling the truth,

332
00:29:23,270 --> 00:29:25,069
to relieve you of pain

333
00:29:25,876 --> 00:29:26,929
illusions.

334
00:29:55,712 --> 00:29:58,297
You just need to be patient.

335
00:29:59,547 --> 00:30:00,913
Everything will be fine.

336
00:30:01,975 --> 00:30:03,090
Me, me...

337
00:30:03,114 --> 00:30:05,248
- I don't want to die! - No.

338
00:30:07,760 --> 00:30:09,162
I don't want!

339
00:30:16,111 --> 00:30:18,111
I don't want to die!

340
00:30:25,429 --> 00:30:27,113
My sweet child.

341
00:30:27,902 --> 00:30:29,587
My son, my child.

342
00:30:29,612 --> 00:30:31,383
Please leave me alone.

343
00:30:33,111 --> 00:30:34,130
Son,

344
00:30:34,837 --> 00:30:40,556
I can't predict your future, I'm not a fortune teller.

345
00:30:42,371 --> 00:30:44,379
But I can tell you, son,

346
00:30:45,940 --> 00:30:48,066
if you don't heal

347
00:30:48,847 --> 00:30:50,847
this pain in my soul,

348
00:30:51,445 --> 00:30:52,612
you will die.

349
00:30:53,738 --> 00:30:58,974
And you will become cold, evil and enter the most terrible hell.

350
00:31:00,933 --> 00:31:04,328
Pain in the soul cannot be cured like pain in the body.

351
00:31:06,174 --> 00:31:10,528
I'm sure your medical teacher knows a lot from afar.

352
00:31:11,835 --> 00:31:14,424
But let me tell you, son,

353
00:31:15,485 --> 00:31:20,237
we old women know more and the price for learning is less,

354
00:31:20,674 --> 00:31:23,254
because it is written here.

355
00:31:24,837 --> 00:31:25,837
Feel.

356
00:31:26,908 --> 00:31:28,467
Don't think, child.

357
00:31:28,543 --> 00:31:29,543
Feel.

358
00:31:29,605 --> 00:31:34,170
Treatment should be based on science, not magic and sacraments.

359
00:31:34,195 --> 00:31:39,560
No, treatment should be based on where the cause of the pain lies.

360
00:31:39,585 --> 00:31:47,379
Not on science, not on superstition, but on the softness of the human heart.

361
00:31:48,002 --> 00:31:52,736
And you know it because you feel it.

362
00:31:54,241 --> 00:31:55,562
And not only you.

363
00:32:03,202 --> 00:32:04,861
- You're dying. - Yes.

364
00:32:06,211 --> 00:32:08,980
But first, Morrigan

365
00:32:09,794 --> 00:32:12,913
can give you a second gift, you know?

366
00:32:14,655 --> 00:32:17,225
The gift of healing the soul.

367
00:32:20,781 --> 00:32:22,156
Spirit of herbs

368
00:32:22,970 --> 00:32:25,229
will help you enter the darkness.

369
00:32:26,014 --> 00:32:27,621
You feel death,

370
00:32:28,741 --> 00:32:30,741
and now I have to meet her.

371
00:32:36,716 --> 00:32:39,762
We need to go below the surface, son.

372
00:32:40,404 --> 00:32:43,139
You need to give up control,

373
00:32:43,939 --> 00:32:47,892
so that the goddess of the night could help.

374
00:32:48,240 --> 00:32:53,412
So that she could take the pain from her heart with her love.

375
00:33:03,935 --> 00:33:07,575
We're going down, we're going down,

376
00:33:07,600 --> 00:33:10,762
under the protection of water, under the protection of waves,

377
00:33:10,787 --> 00:33:13,522
under the protection of darkness and under the protection of the night.

378
00:33:13,693 --> 00:33:18,502
We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves,

379
00:33:18,527 --> 00:33:21,227
under the protection of darkness, under the protection of the night.

380
00:33:22,367 --> 00:33:28,327
We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves,

381
00:33:28,441 --> 00:33:32,726
under the protection of darkness, under the protection of the night.

382
00:33:35,191 --> 00:33:41,035
We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves,

383
00:33:41,060 --> 00:33:43,956
under the protection of darkness, under the protection of the night.

384
00:33:44,664 --> 00:33:46,099
Do you see the sea?

385
00:33:48,985 --> 00:33:52,698
Where is the sea, do you see the sea?

386
00:33:55,940 --> 00:33:57,258
A storm is approaching.

387
00:33:58,982 --> 00:34:01,721
You need to go inside.

388
00:34:03,327 --> 00:34:07,002
Deeper into the dark waters, boy.

389
00:34:08,369 --> 00:34:10,153
Do you feel it?

390
00:34:10,886 --> 00:34:12,008
Storm!

391
00:34:14,510 --> 00:34:16,242
Everything breaks.

392
00:34:16,908 --> 00:34:17,908
Walls.

393
00:34:18,843 --> 00:34:19,843
Chairs.

394
00:34:20,726 --> 00:34:22,709
Where is Rebecca?

395
00:34:25,070 --> 00:34:26,345
In my arms.

396
00:34:26,703 --> 00:34:27,869
I love you.

397
00:34:29,193 --> 00:34:30,366
Where

398
00:34:31,200 --> 00:34:33,200
Rebecca?

399
00:34:33,822 --> 00:34:36,087
- In my arms. - No.

400
00:34:37,190 --> 00:34:42,887
Only the truth can free the boy's soul.

401
00:34:43,697 --> 00:34:45,828
Where is Rebecca?

402
00:34:53,135 --> 00:34:54,348
Rebecca!

403
00:35:07,193 --> 00:35:08,312
God.

404
00:35:35,070 --> 00:35:38,793
You must accept this grief as your own.

405
00:35:39,205 --> 00:35:41,232
This makes him a saint.

406
00:35:41,976 --> 00:35:42,976
Understand?

407
00:35:51,965 --> 00:35:53,857
Now she lives here.

408
00:35:55,497 --> 00:35:56,829
She's in the air.

409
00:35:57,231 --> 00:35:59,429
She is in the ground, she is in the water.

410
00:36:00,427 --> 00:36:03,212
And in the rays of the sun that wake you up.

411
00:36:09,630 --> 00:36:10,630
Thank you.

412
00:36:11,212 --> 00:36:16,118
Now I will return north to die among my people.

413
00:36:16,143 --> 00:36:17,324
This is my destiny.

414
00:36:18,825 --> 00:36:22,196
Heal your soul and the souls of people.

415
00:36:23,683 --> 00:36:25,579
This is your destiny.

416
00:36:50,989 --> 00:36:52,297
You will be called

417
00:36:54,798 --> 00:36:55,977
Man.

418
00:36:57,736 --> 00:36:58,973
A new beginning.

419
00:37:05,450 --> 00:37:07,064
There are a bunch of soldiers there looking for the Celts.

420
00:37:08,086 --> 00:37:09,266
They are out for blood.

421
00:37:09,691 --> 00:37:10,724
Oh.

422
00:37:13,924 --> 00:37:14,924
No.

423
00:37:17,020 --> 00:37:19,763
I will not throw a wounded man out into the street to die.

424
00:37:20,425 --> 00:37:21,838
All these people are here.

425
00:37:22,180 --> 00:37:24,031
If we don't treat them, then who are we?

426
00:37:24,343 --> 00:37:26,870
We are prohibited from providing treatment.

427
00:37:27,212 --> 00:37:29,463
- Have you forgotten? - Why do we need permission to work?

428
00:37:32,064 --> 00:37:33,064
Hospital.

429
00:37:33,092 --> 00:37:34,295
These are her doctors.

430
00:37:34,368 --> 00:37:35,979
They are marble columns.

431
00:37:37,934 --> 00:37:39,102
We will work here.

432
00:37:40,598 --> 00:37:42,762
Right here, outside the city walls.

433
00:37:43,318 --> 00:37:47,184
where the tormented eyes of poverty and injustice look straight at us.

434
00:37:47,194 --> 00:37:49,817
Great, and we'll be the next ones thrown into the fire?

435
00:37:50,721 --> 00:37:52,003
I'm afraid Abu is right.

436
00:37:52,130 --> 00:37:53,130
Listen.

437
00:37:53,620 --> 00:37:54,620
Listen.

438
00:37:55,402 --> 00:37:56,779
I'm scared too.

439
00:37:57,559 --> 00:37:58,559
Is it true?

440
00:38:00,550 --> 00:38:03,939
I can't promise it won't end terribly.

441
00:38:07,347 --> 00:38:08,515
If you want to leave,

442
00:38:09,936 --> 00:38:11,315
You are free to do so.

443
00:38:12,933 --> 00:38:14,414
But if you stay,

444
00:38:16,354 --> 00:38:17,394
I'm sure,

445
00:38:18,155 --> 00:38:19,737
that together, right here,

446
00:38:21,130 --> 00:38:23,450
We can start building the future.

447
00:38:36,799 --> 00:38:39,963
Hey, I can free up my schedule and help.

448
00:38:42,015 --> 00:38:43,107
OK.

449
00:39:08,637 --> 00:39:09,784
Get up!

450
00:39:11,547 --> 00:39:13,943
- How do you do it? - Quickly, like pulling out a hair.

451
00:39:24,960 --> 00:39:27,872
Touch my hair and I'll cut it all off.

452
00:39:27,897 --> 00:39:30,401
You may go and meet your fate, sir.

453
00:39:30,435 --> 00:39:32,113
We don't keep Celts here.

454
00:39:33,084 --> 00:39:34,726
And you need a bath.

455
00:39:38,883 --> 00:39:39,883
Great.

456
00:39:39,990 --> 00:39:41,221
Come on, people, get in line.

457
00:39:41,714 --> 00:39:43,807
You two over there, come on, get up.

458
00:39:44,388 --> 00:39:45,388
Live, live.

459
00:39:49,619 --> 00:39:50,656
Ferret,

460
00:39:51,343 --> 00:39:54,676
If you're going to stay, do your part.

461
00:39:55,152 --> 00:39:56,152
Here you go.

462
00:39:56,467 --> 00:39:57,467
Follow me.

463
00:40:05,315 --> 00:40:06,774
Apply this ointment.

464
00:40:07,329 --> 00:40:09,709
In the morning and in the evening.

465
00:40:10,324 --> 00:40:12,577
And the abscess will quickly go away.

466
00:40:13,682 --> 00:40:18,117
I can't pay for it with money, but I can give parsnips.

467
00:40:19,682 --> 00:40:21,012
I'm fine with that.

468
00:40:21,910 --> 00:40:22,970
We love parsnips.

469
00:40:24,907 --> 00:40:26,322
Someone is not entirely happy.

470
00:40:29,050 --> 00:40:33,459
When I was here that time and saw that there was a child here,

471
00:40:33,722 --> 00:40:35,766
but there is no woman,

472
00:40:37,055 --> 00:40:38,878
I decided you couldn't handle it.

473
00:40:39,019 --> 00:40:40,204
So I

474
00:40:40,825 --> 00:40:42,344
brought him clothes.

475
00:40:44,195 --> 00:40:45,276
You are very kind.

476
00:40:48,649 --> 00:40:49,914
The scent of the emperor.

477
00:40:50,237 --> 00:40:52,520
- It's just a potion for... - No, no, no.

478
00:40:52,716 --> 00:40:54,069
He needs to be changed.

479
00:40:57,459 --> 00:40:58,459
Ugh.

480
00:40:58,746 --> 00:40:59,746
Thank you.

481
00:41:00,722 --> 00:41:01,864
Lie down here.

482
00:41:02,100 --> 00:41:03,451
Let's change now.

483
00:41:04,030 --> 00:41:05,097
Like this.

484
00:41:10,451 --> 00:41:12,997
This needs to be bandaged.

485
00:41:13,458 --> 00:41:14,458
What's happened?

486
00:41:14,811 --> 00:41:16,130
I was cutting carrots.

487
00:41:16,693 --> 00:41:17,973
Oh, carrots.

488
00:41:22,672 --> 00:41:23,675
One man

489
00:41:26,295 --> 00:41:27,368
bit me.

490
00:41:31,898 --> 00:41:34,250
Sit down, I'll take a look.

491
00:41:35,938 --> 00:41:36,958
Yes.

492
00:41:46,142 --> 00:41:49,145
Trying to remember the Celtic ritual that healed my soul.

493
00:41:49,457 --> 00:41:50,457
Old witches.

494
00:41:51,344 --> 00:41:54,247
If I hadn't seen the change in you, I would have laughed at you.

495
00:41:55,142 --> 00:41:56,713
Don't be arrogant.

496
00:41:57,792 --> 00:42:02,784
The library in Isfahan contained records of Egyptian sleep temples with similar rites.

497
00:42:04,247 --> 00:42:06,350
The Greeks and Romans had them too.

498
00:42:07,679 --> 00:42:10,643
Avicenna writes about how the mind influences the body.

499
00:42:10,668 --> 00:42:13,352
Let's say, blushing, for example, from embarrassment.

500
00:42:14,193 --> 00:42:16,373
He also described hypnosis,

501
00:42:16,620 --> 00:42:21,118
where repressed memories are peeled away like layers of a painting, revealing

502
00:42:21,286 --> 00:42:22,887
the picture hidden behind it.

503
00:42:24,163 --> 00:42:27,017
That's exactly what I experienced with Morrigan.

504
00:42:29,434 --> 00:42:30,915
Do you want to learn the witch method?

505
00:42:31,620 --> 00:42:32,720
Izak I...

506
00:42:33,201 --> 00:42:37,662
I would never have believed that being able to experience this moment would bring me peace.

507
00:42:38,290 --> 00:42:42,174
To experience the one thing I didn't want to see anymore.

508
00:42:43,973 --> 00:42:45,564
I could live my whole life,

509
00:42:46,338 --> 00:42:48,498
not daring to take his son in his arms.

510
00:42:54,793 --> 00:42:57,413
Then you need to learn everything about this new science.

511
00:42:58,638 --> 00:43:00,117
What would Avicenna do?

512
00:43:01,034 --> 00:43:02,536
I even came up with a name.

513
00:43:04,472 --> 00:43:05,928
Philosophy of anime.

514
00:43:07,682 --> 00:43:09,424
Treatment of the human soul.

515
00:43:11,672 --> 00:43:14,156
Three celery, four beets.

516
00:43:14,181 --> 00:43:15,181
Fine.

517
00:43:18,303 --> 00:43:19,668
Ah, poor things.

518
00:43:20,619 --> 00:43:22,632
Neither doctors nor priests will save them.

519
00:43:23,069 --> 00:43:24,311
The devil took their souls.

520
00:43:24,799 --> 00:43:25,948
Where are they taken?

521
00:43:26,238 --> 00:43:27,388
To the Cave of Mercy.

522
00:43:27,724 --> 00:43:29,427
This is an old quarry in the north.

523
00:43:29,459 --> 00:43:30,807
They are taken care of there, but

524
00:43:31,374 --> 00:43:32,694
no one comes back.

525
00:43:34,306 --> 00:43:36,612
The best place to correct is the wife's mother.

526
00:43:58,517 --> 00:44:00,720
Every guild member loses money.

527
00:44:01,803 --> 00:44:05,941
Ten of my patients went to this Jew, barbarian and blockhead.

528
00:44:06,624 --> 00:44:09,528
The charlatan must be making money from his primitive potions.

529
00:44:10,330 --> 00:44:12,406
Don't worry, people will be back soon.

530
00:44:13,002 --> 00:44:14,166
They always come back.

531
00:44:14,191 --> 00:44:15,597
He treats them for free.

532
00:44:17,094 --> 00:44:18,094
For free?

533
00:44:18,551 --> 00:44:19,813
And he cured them.

534
00:44:19,838 --> 00:44:20,940
All ten of them.

535
00:44:21,905 --> 00:44:26,000
They say that no disease can escape the magic he learned from Avicenna.

536
00:44:26,578 --> 00:44:29,666
Let's see how he laughs when I'm done with him and his

537
00:44:29,691 --> 00:44:31,296
charlatan amulets.

538
00:44:44,602 --> 00:44:45,992
I'll give you your bubble.

539
00:44:46,324 --> 00:44:47,546
Okay, the exit is over there.

540
00:44:47,571 --> 00:44:48,764
I'm looking for Rob Cole.

541
00:44:48,789 --> 00:44:52,235
Sir, I'm afraid you'll have to go out and stand in line like everyone else.

542
00:44:52,260 --> 00:44:53,761
I am the queen's physician.

543
00:44:54,571 --> 00:44:55,753
I want to talk to him.

544
00:44:55,778 --> 00:44:56,778
Certainly.

545
00:44:57,382 --> 00:44:58,382
We met.

546
00:44:59,297 --> 00:45:00,358
Follow me, please.

547
00:45:00,954 --> 00:45:04,373
We are grateful that you have come to our humble hospital.

548
00:45:06,256 --> 00:45:07,618
The queen's physician arrived.

549
00:45:11,282 --> 00:45:12,846
Surprised to see you here.

550
00:45:13,072 --> 00:45:16,016
Forgive me for my arrogance in meeting you, Mr. Cole.

551
00:45:16,041 --> 00:45:17,122
I'm terribly ashamed.

552
00:45:17,918 --> 00:45:20,433
I just came to learn what I don't know.

553
00:45:22,572 --> 00:45:24,819
May I see Avicenna's canon?

554
00:45:26,023 --> 00:45:27,805
You suggested showing it to the guild.

555
00:45:28,621 --> 00:45:29,621
Please.

556
00:45:30,548 --> 00:45:32,653
But first, watch the operation.

557
00:45:33,916 --> 00:45:35,658
What are the patient's symptoms?

558
00:45:35,904 --> 00:45:38,082
Heat and shortness of breath.

559
00:45:43,453 --> 00:45:46,414
Sorry to tell you, but this is a waste of time.

560
00:45:46,439 --> 00:45:47,943
This woman's days are numbered.

561
00:45:47,996 --> 00:45:49,220
I treat her myself.

562
00:45:49,605 --> 00:45:51,695
Yes, she will die.

563
00:45:52,129 --> 00:45:53,897
without treatment.

564
00:45:54,269 --> 00:45:56,833
Luckily, we know how to cure it.

565
00:45:58,644 --> 00:45:59,697
Lady Aemma.

566
00:45:59,899 --> 00:46:01,870
Fluid has accumulated around the lung,

567
00:46:02,123 --> 00:46:04,776
making it difficult for you to breathe and suffocating you.

568
00:46:04,861 --> 00:46:06,537
I'll try to remove the liquid.

569
00:46:06,562 --> 00:46:08,090
You will try, exactly.

570
00:46:08,781 --> 00:46:10,022
You are killing her.

571
00:46:10,898 --> 00:46:11,938
Healer Hannah.

572
00:46:12,795 --> 00:46:15,239
You can assist if you wish.

573
00:46:16,201 --> 00:46:17,423
Abu will give instructions.

574
00:46:30,483 --> 00:46:31,858
Lady Aemma, listen.

575
00:46:32,300 --> 00:46:33,421
You have children, right?

576
00:46:35,330 --> 00:46:38,268
You would like to see them grow up and get married

577
00:46:38,774 --> 00:46:40,234
and give you grandchildren?

578
00:46:41,365 --> 00:46:42,402
Please,

579
00:46:43,109 --> 00:46:44,786
try not to resist.

580
00:46:46,585 --> 00:46:47,627
Hold her.

581
00:47:12,831 --> 00:47:13,935
You kill her!

582
00:47:49,605 --> 00:47:50,605
Ferret.

583
00:47:50,788 --> 00:47:52,788
God, you've gained weight.

584
00:47:55,670 --> 00:47:57,060
If she survives,

585
00:47:57,793 --> 00:47:59,384
You have done the impossible.

586
00:47:59,408 --> 00:48:01,790
Everyone I saw with these symptoms died.

587
00:48:03,327 --> 00:48:04,327
What is this?

588
00:48:05,664 --> 00:48:07,350
Bowel disease procedure.

589
00:48:08,865 --> 00:48:10,423
Do you treat bowel disease?

590
00:48:12,961 --> 00:48:14,781
With your patronage, healer,

591
00:48:14,906 --> 00:48:17,932
We could work inside the city walls as well as outside.

592
00:48:20,346 --> 00:48:21,822
How much do you want for the book?

593
00:48:25,520 --> 00:48:26,839
Canon is not for sale.

594
00:48:27,307 --> 00:48:28,367
It is for everyone.

595
00:48:28,415 --> 00:48:29,746
I can make you rich.

596
00:48:30,216 --> 00:48:32,658
Right now, if you sell me the book.

597
00:48:34,575 --> 00:48:35,996
I can protect you.

598
00:48:37,279 --> 00:48:38,400
Protect me?

599
00:48:39,715 --> 00:48:40,817
From whom?

600
00:48:40,887 --> 00:48:41,887
From your enemies.

601
00:48:42,379 --> 00:48:43,379
In the Guild.

602
00:48:44,682 --> 00:48:46,450
You will be burned for necromancy.

603
00:48:46,996 --> 00:48:49,235
You cut open the corpses to find out what was inside.

604
00:48:49,260 --> 00:48:51,142
This is the only way you could learn it.

605
00:48:52,485 --> 00:48:54,127
This is your second deadly sin.

606
00:48:55,201 --> 00:48:56,504
And what was the first one?

607
00:48:57,026 --> 00:48:59,400
Take money from their pockets.

608
00:49:02,525 --> 00:49:03,945
Patients are waiting for me.

609
00:49:04,209 --> 00:49:06,876
No, no, no more.

610
00:49:10,434 --> 00:49:13,760
More company does not seem necessary, my queen.

611
00:49:14,086 --> 00:49:17,186
The tribes were defeated and pushed back to the north, and we

612
00:49:17,590 --> 00:49:20,582
We have lost enough brothers and sons.

613
00:49:21,667 --> 00:49:23,939
Pagans in alliance with Lucifer.

614
00:49:24,285 --> 00:49:27,631
We must continue until our land is cleared of them.

615
00:49:27,784 --> 00:49:28,985
Every five.

616
00:49:29,728 --> 00:49:30,728
Clean.

617
00:49:49,952 --> 00:49:50,952
My Lords!

618
00:49:51,060 --> 00:49:53,292
We want to go to war again!

619
00:49:54,011 --> 00:49:56,012
This is a holy war, gentlemen.

620
00:49:56,421 --> 00:49:57,445
King

621
00:49:57,912 --> 00:50:00,412
wants us to respond to this call.

622
00:50:00,437 --> 00:50:02,437
My Lords! My Lords!

623
00:50:03,012 --> 00:50:04,411
Listen, this is

624
00:50:05,278 --> 00:50:09,342
Rob Cole, the doctor who just... - Whoever this man was,

625
00:50:09,362 --> 00:50:12,220
This is not the time for an unexpected visit, Lord Godwin.

626
00:50:12,245 --> 00:50:16,450
But this man, he can cure the king.

627
00:50:17,217 --> 00:50:18,221
I,

628
00:50:18,307 --> 00:50:22,960
As the king's physician, I forbid this impudent Jew to approach his majesty.

629
00:50:23,008 --> 00:50:24,536
The Queen's Physician

630
00:50:24,944 --> 00:50:28,010
said that nothing could save my wife.

631
00:50:28,068 --> 00:50:29,140
That's right,

632
00:50:29,452 --> 00:50:32,174
What about a Jew, as you put it,

633
00:50:33,362 --> 00:50:34,808
he saved her.

634
00:50:35,178 --> 00:50:36,755
At the same time, you sir,

635
00:50:36,949 --> 00:50:38,713
How long did you treat the king?

636
00:50:38,738 --> 00:50:39,900
A whole year?

637
00:50:39,925 --> 00:50:42,838
And he is just as sick as on the first day.

638
00:50:42,863 --> 00:50:45,688
The king does not wish to be examined by this man.

639
00:50:45,713 --> 00:50:48,969
With all due respect, I beg to differ.

640
00:50:49,033 --> 00:50:54,381
I believe the king deserves every chance he gets to recover.

641
00:50:54,446 --> 00:50:56,738
He deserves a chance, please.

642
00:50:56,793 --> 00:50:57,971
Give him a chance!

643
00:51:11,451 --> 00:51:12,632
Why is it so dark?

644
00:51:13,147 --> 00:51:16,128
Sunlight poses a threat to the king.

645
00:51:17,180 --> 00:51:19,662
Contact with it causes the skin to blister.

646
00:51:28,007 --> 00:51:31,331
Your Majesty, my name is Rob Cole.

647
00:51:31,381 --> 00:51:32,381
I am a doctor.

648
00:51:33,381 --> 00:51:35,724
Will you allow me to examine you?

649
00:51:38,474 --> 00:51:40,183
- Can I have some light? - Wait!

650
00:51:41,584 --> 00:51:45,102
- Your Majesty, after all we have achieved... - Bring a candle.

651
00:52:06,079 --> 00:52:08,182
You haven't seen the sun for a whole year?

652
00:52:14,693 --> 00:52:15,714
Well,

653
00:52:15,968 --> 00:52:19,021
Whatever you were sick with a year ago, the illness is long gone.

654
00:52:21,022 --> 00:52:24,688
I saw people without skin pigmentation, and the sun

655
00:52:25,388 --> 00:52:26,754
and it really does harm them.

656
00:52:27,637 --> 00:52:29,244
But your skin is not like that.

657
00:52:31,132 --> 00:52:33,389
Your body is fading away due to oversight.

658
00:52:34,672 --> 00:52:35,672
That's all.

659
00:52:37,983 --> 00:52:40,826
You need to open the curtains and let your body breathe in the light.

660
00:52:40,851 --> 00:52:42,156
No no!

661
00:52:42,434 --> 00:52:44,016
He will not kill the king!

662
00:52:45,472 --> 00:52:46,487
Leofric,

663
00:52:46,841 --> 00:52:49,574
We have trusted you for many years, haven't we?

664
00:52:50,475 --> 00:52:52,658
This darkness is killing you.

665
00:52:54,931 --> 00:52:55,931
And not the sun.

666
00:53:05,149 --> 00:53:07,194
Tear down these curtains.

667
00:54:08,146 --> 00:54:09,175
Quiet, king!

668
00:54:28,570 --> 00:54:30,289
Long live the king!

669
00:54:30,766 --> 00:54:33,132
Long live the king!

670
00:54:50,654 --> 00:54:52,492
He invited lords from all over the country.

671
00:54:52,517 --> 00:54:54,517
He ordered them to have a feast.

672
00:55:04,458 --> 00:55:06,926
The ointment contains only clay and herbs,

673
00:55:06,951 --> 00:55:11,026
almond oil, ground pearls and a little saffron.

674
00:55:16,706 --> 00:55:17,847
A couple more days.

675
00:55:18,575 --> 00:55:20,409
Especially when you're outside.

676
00:55:20,658 --> 00:55:23,482
The skin must gradually get used to sunlight.

677
00:55:26,120 --> 00:55:28,214
I am so grateful to you, Jew.

678
00:55:28,557 --> 00:55:29,557
Name the price.

679
00:55:31,027 --> 00:55:36,180
Well, basically we get paid in parsnips for our services.

680
00:55:36,716 --> 00:55:37,716
Parsnip.

681
00:55:40,275 --> 00:55:41,692
Have a better idea?

682
00:55:45,208 --> 00:55:47,811
Something worthy of saving the king's life.

683
00:56:12,365 --> 00:56:13,506
Here it is.

684
00:56:13,920 --> 00:56:16,586
Yeah, yeah, don't go overboard with the fatty stuff, okay, fine.

685
00:56:17,085 --> 00:56:18,382
Listen carefully.

686
00:56:18,780 --> 00:56:21,002
No eel from now on.

687
00:56:22,650 --> 00:56:25,880
Be careful with statements like that, or they'll come back and bite you in the ass.

688
00:56:25,905 --> 00:56:27,800
Come on, you don't drink enough, buddy.

689
00:56:27,825 --> 00:56:28,825
No no.

690
00:56:29,887 --> 00:56:31,179
I slept for a whole year.

691
00:56:31,204 --> 00:56:33,032
Our days are numbered.

692
00:56:33,212 --> 00:56:36,494
We simply acted according to our medical knowledge.

693
00:56:37,416 --> 00:56:40,920
Why are you so calm, my friend?

694
00:56:42,549 --> 00:56:43,848
The king is not a fool.

695
00:56:44,439 --> 00:56:48,613
He will soon understand that it was you and the queen who ordered me to keep him sick.

696
00:56:50,424 --> 00:56:51,831
I have nothing to fear.

697
00:56:52,220 --> 00:56:54,121
- And there is no motive. - There is no motive?

698
00:56:55,298 --> 00:56:58,784
You became rich by caring for the sick king.

699
00:56:59,599 --> 00:57:02,783
I swear to God, I won't go down alone.

700
00:57:04,968 --> 00:57:06,971
Your king has returned.

701
00:57:12,273 --> 00:57:14,352
rose from the dead,

702
00:57:16,732 --> 00:57:18,431
from the evil shadows

703
00:57:19,740 --> 00:57:21,217
ignorance

704
00:57:22,324 --> 00:57:23,484
and deception.

705
00:57:25,831 --> 00:57:31,628
But you know me as the king of mercy, peace and prosperity.

706
00:57:33,321 --> 00:57:35,462
So let's leave the past in the past

707
00:57:37,584 --> 00:57:39,723
and let's look into the future.

708
00:57:45,163 --> 00:57:46,167
Meet

709
00:57:47,234 --> 00:57:50,067
new royal physician.

710
00:57:57,602 --> 00:57:58,988
And the caretaker

711
00:57:59,355 --> 00:58:03,672
the greatest hospital this world has ever seen.

712
00:58:43,307 --> 00:58:45,246
We need to get rid of him.

713
00:58:49,133 --> 00:58:50,795
If it's not too late.

714
00:58:52,884 --> 00:58:54,226
The king won't believe him.

715
00:58:55,642 --> 00:58:57,789
I am the beloved mother of his heir.

716
00:58:58,157 --> 00:58:59,498
Trust in God.

717
00:59:01,716 --> 00:59:03,894
You won't be the first wife he kills.

718
00:59:15,190 --> 00:59:19,263
Saviors of the king, you all deserve fresh apples.

719
00:59:19,675 --> 00:59:24,736
Well, now the king wants me to visit his daughter, Princess Ilena.

720
00:59:25,442 --> 00:59:26,758
and restored her health.

721
00:59:27,551 --> 00:59:28,551
What is she sick with?

722
00:59:29,379 --> 00:59:33,658
He says that she has a mental illness, that she lives with demons.

723
00:59:34,685 --> 00:59:37,772
Rob, this is a job for a priest, not a doctor.

724
00:59:39,804 --> 00:59:41,950
Ah, the philosophy of anime.

725
00:59:41,975 --> 00:59:43,118
Your new science.

726
00:59:43,715 --> 00:59:45,219
Buddy, you are a healer.

727
00:59:45,285 --> 00:59:46,758
You shouldn't get involved in politics.

728
00:59:46,783 --> 00:59:48,446
I think the king can be trusted.

729
00:59:49,049 --> 00:59:50,049
You are sure?

730
01:00:05,134 --> 01:00:06,286
Lady Godwin,

731
01:00:06,480 --> 01:00:10,123
The king was glad to hear of your recovery from your illness.

732
01:00:11,909 --> 01:00:15,968
And I am grateful that my king has recovered from his illness, my queen.

733
01:00:18,043 --> 01:00:19,471
It's like a miracle.

734
01:00:20,292 --> 01:00:22,457
And it's strong enough to travel.

735
01:00:24,257 --> 01:00:25,559
What a wonderful surprise.

736
01:00:26,434 --> 01:00:28,157
That is true, your majesty.

737
01:00:28,684 --> 01:00:32,070
Tomorrow he and Doctor Cole are leaving for a couple of days.

738
01:00:33,264 --> 01:00:36,507
Dig up more infidels and rule our country?

739
01:00:38,269 --> 01:00:40,374
They are going to the monastery of St. Peter,

740
01:00:41,201 --> 01:00:42,520
Your Majesty.

741
01:00:55,537 --> 01:00:59,362
When I became king I thought I could rule this land,

742
01:00:59,619 --> 01:01:02,259
its tribes and religions with the help of the sword.

743
01:01:04,618 --> 01:01:06,319
But then I met Alanna

744
01:01:06,599 --> 01:01:09,432
and thought that by marrying a Celtic princess,

745
01:01:09,605 --> 01:01:12,669
I can unite this country with our love.

746
01:01:13,853 --> 01:01:14,853
I was wrong.

747
01:01:17,451 --> 01:01:20,009
God punished me for marrying a pagan.

748
01:01:21,832 --> 01:01:23,436
After the birth of Ilena

749
01:01:24,590 --> 01:01:27,802
He killed every child that came out of Alanna's womb.

750
01:01:29,604 --> 01:01:31,166
Even after her death.

751
01:01:31,871 --> 01:01:34,511
He does not free me from this curse.

752
01:01:35,147 --> 01:01:37,284
But inside me there is a prince, my king.

753
01:01:38,158 --> 01:01:40,320
And he will be as strong as you.

754
01:01:40,401 --> 01:01:42,084
I wish I could believe it, my love.

755
01:01:42,836 --> 01:01:44,847
But if he dies like the others,

756
01:01:46,308 --> 01:01:50,061
The heir I will leave to this country will be Ilena.

757
01:01:56,994 --> 01:01:58,115
When did she get sick?

758
01:01:59,584 --> 01:02:00,584
In childhood.

759
01:02:16,433 --> 01:02:17,433
Stand up.

760
01:02:19,539 --> 01:02:22,826
Take my physician to my daughter, Sister Mary.

761
01:02:29,307 --> 01:02:31,239
You must prepare yourself,

762
01:02:31,719 --> 01:02:33,482
before examining it.

763
01:02:34,254 --> 01:02:36,446
The demon holds her in his claws

764
01:02:36,893 --> 01:02:39,294
and she doesn't act like a human anymore.

765
01:02:40,512 --> 01:02:43,563
Only sisters with the strongest faith can take care of her.

766
01:03:15,183 --> 01:03:16,264
My name is Rob.

767
01:03:17,834 --> 01:03:18,834
Rob Cole.

768
01:03:21,672 --> 01:03:23,712
Will you let me stay with you?

769
01:03:32,199 --> 01:03:33,956
Sorry it's so cold here.

770
01:03:35,151 --> 01:03:36,953
Maybe I can help with that.

771
01:03:44,650 --> 01:03:45,731
Are you hungry?

772
01:03:57,754 --> 01:03:59,299
It looks unappetizing.

773
01:04:00,406 --> 01:04:02,285
No wonder you didn't touch it.

774
01:04:03,384 --> 01:04:04,418
Go away!

775
01:04:06,144 --> 01:04:07,183
Sisters!

776
01:04:11,155 --> 01:04:14,646
In the name of the Lord, I command you to leave this child!

777
01:04:17,569 --> 01:04:20,240
In the name of the Lord I command you to leave!

778
01:04:33,645 --> 01:04:36,524
She won't get better if you keep her like an animal.

779
01:04:36,856 --> 01:04:39,519
But the devil is a wild animal.

780
01:04:40,145 --> 01:04:41,678
Don't you know the Scriptures?

781
01:04:42,142 --> 01:04:46,463
I know that Jesus treated everyone with love and compassion.

782
01:04:47,072 --> 01:04:48,072
Just like us.

783
01:04:52,068 --> 01:04:55,474
As his physician, the king entrusted me with treating his daughter.

784
01:04:57,192 --> 01:04:58,195
Tomorrow

785
01:04:59,002 --> 01:05:00,155
Let's start anew.

786
01:05:25,025 --> 01:05:26,165
As requested.

787
01:05:26,474 --> 01:05:27,474
Apples.

788
01:05:29,078 --> 01:05:30,815
She'll just throw them at you.

789
01:05:31,628 --> 01:05:34,887
Do you really know what you're doing, Mr. Cole?

790
01:05:48,284 --> 01:05:49,549
I brought you some apples.

791
01:05:51,565 --> 01:05:52,648
If you want,

792
01:05:54,802 --> 01:05:57,328
I can take off this terrible straitjacket.

793
01:06:30,187 --> 01:06:31,769
They say you can't have apples.

794
01:06:32,751 --> 01:06:33,993
You threw them.

795
01:06:35,436 --> 01:06:38,470
They say you also threw tables and chairs.

796
01:06:39,938 --> 01:06:41,312
I said I don't mind.

797
01:06:49,483 --> 01:06:50,584
Throw it at me.

798
01:07:14,113 --> 01:07:15,148
Delicious, right?

799
01:07:17,116 --> 01:07:19,057
Next time I'll bring a sugar-coated apple.

800
01:07:23,957 --> 01:07:25,519
Now he is my reason to live.

801
01:07:26,801 --> 01:07:29,979
At first I couldn't take it, the pain was too strong.

802
01:07:30,464 --> 01:07:35,189
But with the help of my friends, I learned to love him and now he is my reason to live on.

803
01:07:36,678 --> 01:07:37,919
My mother's name was Anna.

804
01:07:40,316 --> 01:07:42,140
She died when I was young.

805
01:07:44,269 --> 01:07:45,944
I miss her very much.

806
01:07:47,830 --> 01:07:49,002
I...

807
01:07:51,229 --> 01:07:52,322
I...

808
01:07:52,844 --> 01:07:53,877
I... I... I...

809
01:07:54,570 --> 01:07:56,376
There is a devil inside me.

810
01:07:58,135 --> 01:07:59,749
Go away, Rob Cole!

811
01:08:02,328 --> 01:08:03,328
Leave!

812
01:08:09,164 --> 01:08:10,232
No.

813
01:08:12,283 --> 01:08:13,283
No.

814
01:08:14,458 --> 01:08:15,767
When I was a child I

815
01:08:16,435 --> 01:08:18,435
I also drew on the walls.

816
01:08:20,511 --> 01:08:21,952
It drove my mother crazy.

817
01:08:23,829 --> 01:08:24,969
This infuriated her.

818
01:08:26,892 --> 01:08:28,144
But I couldn't resist.

819
01:08:28,793 --> 01:08:31,523
I needed to let out what was in my head

820
01:08:32,424 --> 01:08:33,450
outward.

821
01:08:35,468 --> 01:08:36,468
They are wonderful.

822
01:08:38,064 --> 01:08:39,468
You are very talented.

823
01:08:41,856 --> 01:08:42,856
What is this?

824
01:08:45,221 --> 01:08:46,472
Looks like...

825
01:08:47,486 --> 01:08:48,612
on a deer.

826
01:08:52,484 --> 01:08:53,484
Ilena?

827
01:08:55,389 --> 01:08:56,750
Ilena, is everything okay?

828
01:08:56,897 --> 01:08:57,897
Is everything okay, Ilena?

829
01:08:58,546 --> 01:08:59,973
Hey, is everything okay?

830
01:09:18,229 --> 01:09:20,533
This is a mask for the dance of death.

831
01:09:20,980 --> 01:09:22,568
This is entertainment at court.

832
01:09:22,824 --> 01:09:26,234
After the feast, the figure of death enters and takes everyone by the hand.

833
01:09:26,731 --> 01:09:28,371
Metaphors, I suppose?

834
01:09:28,908 --> 01:09:31,022
To show that death will come for everyone.

835
01:09:32,505 --> 01:09:33,831
But there is also this.

836
01:09:34,313 --> 01:09:35,956
That's what scares her.

837
01:09:36,055 --> 01:09:37,666
If you explain what this means

838
01:09:37,691 --> 01:09:40,532
Your Majesty, I could understand the reason for her pain.

839
01:09:48,671 --> 01:09:50,272
What does this have to do with anything?

840
01:10:08,524 --> 01:10:11,774
I kept thinking about what it was like for you when I was sick.

841
01:10:15,839 --> 01:10:17,461
It must have been difficult for you.

842
01:10:19,114 --> 01:10:21,813
The time of power is on your shoulders.

843
01:10:23,405 --> 01:10:24,501
Or you

844
01:10:25,495 --> 01:10:26,734
got used to her,

845
01:10:27,636 --> 01:10:29,095
My love?

846
01:10:31,208 --> 01:10:36,784
And I think of that devilish spawn of Leofric, dead for all to see.

847
01:10:39,510 --> 01:10:41,011
I can just imagine,

848
01:10:43,078 --> 01:10:47,018
how every bone in his body was broken.

849
01:10:48,712 --> 01:10:49,954
And that makes me happy.

850
01:10:53,398 --> 01:10:57,772
For every second, every minute, every day that he stole from me,

851
01:10:57,797 --> 01:10:59,025
he suffered.

852
01:11:01,151 --> 01:11:02,602
I will crumble

853
01:11:03,610 --> 01:11:05,102
bones to anyone,

854
01:11:06,835 --> 01:11:09,994
if he tries to take my life.

855
01:11:12,868 --> 01:11:15,195
Do you understand, Mercia?

856
01:11:55,157 --> 01:11:56,465
I need my doctor.

857
01:12:12,390 --> 01:12:13,532
Where does it hurt?

858
01:12:17,030 --> 01:12:18,030
Did it start a long time ago?

859
01:12:23,229 --> 01:12:24,647
Men are fools.

860
01:12:45,107 --> 01:12:46,107
Got it?

861
01:12:46,843 --> 01:12:47,843
Yes.

862
01:12:50,664 --> 01:12:52,932
I'll poison the ointment right now.

863
01:12:59,934 --> 01:13:02,006
Come in, come in, do what needs to be done.

864
01:13:03,994 --> 01:13:06,738
I'd like to see you fight with an apple.

865
01:13:07,808 --> 01:13:10,057
Did you know they call me the Ghost King?

866
01:13:10,225 --> 01:13:11,558
I even like it.

867
01:13:11,867 --> 01:13:12,900
And yet

868
01:13:13,047 --> 01:13:17,067
I'm looking forward to not having to deal with this anymore.

869
01:13:17,630 --> 01:13:19,032
What are your plans for today?

870
01:13:20,030 --> 01:13:23,448
I'll try to put her into a trance state today.

871
01:13:23,714 --> 01:13:26,794
This will allow us to see what is hidden in the depths of her soul.

872
01:13:26,980 --> 01:13:28,679
And you learned this from the Moors?

873
01:13:29,141 --> 01:13:30,141
Among the Celts.

874
01:13:32,724 --> 01:13:34,418
So it's witchcraft?

875
01:13:37,456 --> 01:13:38,625
No sir, it is

876
01:13:39,546 --> 01:13:40,679
treatment method.

877
01:13:41,921 --> 01:13:45,299
A way for the heart to cope with what it cannot cope with on its own.

878
01:13:59,705 --> 01:14:00,907
Not so long ago

879
01:14:01,968 --> 01:14:03,347
I experienced something,

880
01:14:04,130 --> 01:14:05,555
what changed my life

881
01:14:06,729 --> 01:14:08,855
and opened the door to her healing.

882
01:14:11,467 --> 01:14:14,395
I can't promise that I know exactly what I'm doing,

883
01:14:15,035 --> 01:14:16,275
but I can say,

884
01:14:16,742 --> 01:14:18,609
what if we do this together,

885
01:14:19,156 --> 01:14:22,629
We can set you on the path to healing your soul.

886
01:15:12,771 --> 01:15:13,778
The devil is here!

887
01:15:14,137 --> 01:15:15,442
He's here! The devil is here!

888
01:15:15,589 --> 01:15:16,669
The devil is here! No!

889
01:15:16,694 --> 01:15:19,267
- No! No! No! No! No! - Everything is fine.

890
01:15:29,872 --> 01:15:31,079
Open up!

891
01:15:32,965 --> 01:15:34,239
Open the door!

892
01:15:41,212 --> 01:15:42,398
Open the door!

893
01:15:49,107 --> 01:15:50,280
Open the door!

894
01:15:56,090 --> 01:16:00,097
Cursed is he who does the work of the Lord with negligence,

895
01:16:01,151 --> 01:16:05,645
and cursed is he who keeps his sword from shedding blood.

896
01:16:05,670 --> 01:16:06,904
For the king

897
01:16:08,046 --> 01:16:09,685
our lord

898
01:16:11,029 --> 01:16:12,249
died!

899
01:16:13,624 --> 01:16:16,744
Killed by a Jewish doctor!

900
01:16:17,642 --> 01:16:21,276
Acting on behalf of the Celtic pagans

901
01:16:21,310 --> 01:16:25,110
sowing rebellion on our land!

902
01:16:32,607 --> 01:16:35,234
Hey, fucking Celt, where are you going?

903
01:16:39,154 --> 01:16:40,234
Without telling anyone.

904
01:16:40,840 --> 01:16:41,957
What is this shit?

905
01:16:41,982 --> 01:16:44,137
- After everything we've done? - Hey, listen to me.

906
01:16:45,842 --> 01:16:47,547
I don't like saying goodbye, okay?

907
01:16:49,004 --> 01:16:50,970
This doesn't mean that I don't care about you.

908
01:16:50,995 --> 01:16:52,997
You could have tried to do that, you idiot.

909
01:16:54,793 --> 01:16:55,911
Do it for me.

910
01:16:56,722 --> 01:16:57,749
A?

911
01:16:59,729 --> 01:17:00,729
Another.

912
01:17:02,207 --> 01:17:03,992
I need to leave before it's too late.

913
01:17:04,623 --> 01:17:06,970
I must help my brothers and sisters in the North.

914
01:17:07,728 --> 01:17:10,892
If I don't come back now, there will be nothing left but ashes.

915
01:17:18,432 --> 01:17:19,512
Stand still.

916
01:17:45,426 --> 01:17:48,812
Stay tuned, get more when you find the book.

917
01:17:56,416 --> 01:17:58,795
Help, we are healers.

918
01:18:06,422 --> 01:18:08,982
You are destroying knowledge.

919
01:18:27,799 --> 01:18:30,782
Here it is, don't let fools destroy it.

920
01:18:31,948 --> 01:18:32,993
Give it to me.

921
01:18:34,542 --> 01:18:35,708
You are a fool.

922
01:18:44,281 --> 01:18:45,694
Nice to meet you, doctor.

923
01:18:52,116 --> 01:18:53,859
Isaac, Isaac, don't die!

924
01:18:55,185 --> 01:18:56,938
Let's go! Quickly!

925
01:19:04,349 --> 01:19:05,749
Get up! Get up!

926
01:19:06,526 --> 01:19:07,526
Fool!

927
01:19:08,586 --> 01:19:11,387
You could have become the richest boy in London!

928
01:19:13,755 --> 01:19:17,248
Give me this book.

929
01:19:45,269 --> 01:19:46,762
Don't despair.

930
01:19:48,226 --> 01:19:50,204
I will take care of your treasure.

931
01:20:21,659 --> 01:20:22,659
Where are the rest?

932
01:20:23,323 --> 01:20:25,316
Students, where are they?

933
01:20:28,469 --> 01:20:29,469
Everyone is dead.

934
01:20:30,988 --> 01:20:32,814
- Get out. - Get out.

935
01:20:32,839 --> 01:20:35,560
You killed our king, get out of here.

936
01:20:36,526 --> 01:20:37,779
Rats are smelly.

937
01:20:37,804 --> 01:20:39,139
Damn you.

938
01:21:00,195 --> 01:21:01,745
Master Avicenna.

939
01:21:03,959 --> 01:21:06,278
How nice to meet you.

940
01:21:08,348 --> 01:21:09,521
Finally.

941
01:21:52,372 --> 01:21:55,720
Queen Mercia is declared regent until she comes of age

942
01:21:55,740 --> 01:21:58,609
unborn child, the legitimate heir to the throne.

943
01:21:58,660 --> 01:22:01,259
When the king changed the order of succession,

944
01:22:01,766 --> 01:22:04,779
Princess Ilena, his only living child,

945
01:22:05,147 --> 01:22:09,277
You don't want a devil-possessed rule, do you?

946
01:22:09,365 --> 01:22:10,807
Who said this?

947
01:22:10,873 --> 01:22:13,897
We haven't seen her here for many years.

948
01:22:14,825 --> 01:22:16,968
Are you saying that I am lying to you?

949
01:22:16,993 --> 01:22:18,584
I want to say,

950
01:22:18,609 --> 01:22:23,151
that proof is needed that she is not capable of ascending to the throne.

951
01:22:23,176 --> 01:22:24,679
My Lords, silence!

952
01:22:25,005 --> 01:22:27,602
Show respect to the late king.

953
01:22:28,403 --> 01:22:32,969
I assure you that we will have an heir to the throne who...

954
01:22:33,912 --> 01:22:38,372
Our king and god have chosen for this country.

955
01:22:40,133 --> 01:22:41,277
Bring Ilena.

956
01:23:10,653 --> 01:23:11,754
No, Ilena!

957
01:23:24,924 --> 01:23:27,142
It is a mortal sin, Lord Godwin.

958
01:23:27,789 --> 01:23:30,289
This is the Queen's command, Sister Mary.

959
01:24:44,927 --> 01:24:46,730
Princess Ilena is dead.

960
01:24:47,144 --> 01:24:48,366
She committed suicide.

961
01:25:04,174 --> 01:25:06,721
Princess Ilena killed herself out of grief.

962
01:25:08,220 --> 01:25:09,990
She did it, why, how?

963
01:25:11,818 --> 01:25:12,818
Your Majesty.

964
01:25:29,401 --> 01:25:32,083
Look at me, everything will be fine.

965
01:25:32,430 --> 01:25:34,038
Please be patient.

966
01:25:34,474 --> 01:25:35,474
Please.

967
01:25:36,129 --> 01:25:39,254
Queen Regent has been in labor for 12 hours and is very weak.

968
01:25:39,279 --> 01:25:40,694
The child never appeared.

969
01:25:41,259 --> 01:25:45,004
I used all my knowledge, but both mother and child were on the verge of death.

970
01:25:50,474 --> 01:25:54,861
Let my son and my friends go and swear that you will not harm them.

971
01:25:54,886 --> 01:25:56,771
Yes, but save her first.

972
01:26:05,541 --> 01:26:08,064
She ordered you to kill the king, didn't she?

973
01:26:12,903 --> 01:26:14,855
You added aconite to the ointment.

974
01:26:16,125 --> 01:26:18,428
Only this poison is absorbed through the skin.

975
01:26:19,997 --> 01:26:22,670
- Was she worth it? - You will be forgiven, I will send for your son, but

976
01:26:22,855 --> 01:26:24,718
For God's sake, help her quickly!

977
01:26:24,743 --> 01:26:26,728
And Princess Ilena under my care?

978
01:26:26,753 --> 01:26:28,554
- Yes, yes, yes! - Lord Godwin,

979
01:26:28,881 --> 01:26:31,890
You and the Almighty are witnesses to his promise. - Come on already.

980
01:26:32,501 --> 01:26:33,743
Please, yes!

981
01:26:58,337 --> 01:27:00,647
- You need to cut the belly. - It's too dangerous.

982
01:27:01,792 --> 01:27:04,364
Neither the Queen Regent nor the child can die.

983
01:27:04,475 --> 01:27:06,208
They can and will die,

984
01:27:06,894 --> 01:27:08,587
if you don't cut open your stomach.

985
01:27:30,144 --> 01:27:31,257
Thank you.

986
01:27:34,756 --> 01:27:35,849
Yes.

987
01:27:46,741 --> 01:27:47,824
Take it.

988
01:27:48,536 --> 01:27:49,576
Go.

989
01:27:50,294 --> 01:27:51,315
Go.

990
01:28:04,722 --> 01:28:05,722
This is a girl.

991
01:28:08,026 --> 01:28:10,833
Beautiful, healthy girl.

992
01:28:26,252 --> 01:28:27,672
Thank you, doctor.

993
01:28:34,365 --> 01:28:36,971
Take the prisoner to the place of execution.

994
01:28:44,449 --> 01:28:45,449
Alive.

995
01:28:49,258 --> 01:28:50,319
My queen.

996
01:29:03,900 --> 01:29:07,706
We swore before God that he would live.

997
01:29:09,240 --> 01:29:10,365
She is sleeping.

998
01:29:25,356 --> 01:29:26,356
Go.

999
01:29:28,655 --> 01:29:29,776
Go away, I say.

1000
01:29:30,291 --> 01:29:32,359
For heaven's sake, you are free.

1001
01:29:33,043 --> 01:29:34,044
All of you.

1002
01:29:35,180 --> 01:29:36,490
Find the princess.

1003
01:29:36,782 --> 01:29:38,084
Heal her.

1004
01:29:38,109 --> 01:29:40,674
Maybe you can help our country.

1005
01:29:40,809 --> 01:29:43,581
Drive this demon queen off the throne.

1006
01:29:44,750 --> 01:29:45,750
Where is Ilena?

1007
01:29:46,425 --> 01:29:48,631
She took refuge in the caves of mercy.

1008
01:29:49,530 --> 01:29:50,530
Go.

1009
01:30:09,931 --> 01:30:11,828
Get them! Now!

1010
01:30:12,207 --> 01:30:13,516
Bring these bastards!

1011
01:30:14,310 --> 01:30:15,829
Alive or dead!

1012
01:30:18,403 --> 01:30:20,396
What are you doing, Lord Godwin?

1013
01:30:20,820 --> 01:30:22,158
What is right.

1014
01:30:22,528 --> 01:30:25,356
Hell awaits us all if we kill innocent people.

1015
01:30:25,381 --> 01:30:27,046
She killed the king.

1016
01:30:27,071 --> 01:30:28,992
She is our queen.

1017
01:30:31,948 --> 01:30:33,492
And you are dead.

1018
01:30:52,713 --> 01:30:56,106
Good fencing, you learned your lesson well.

1019
01:30:56,319 --> 01:30:57,480
He was a good teacher.

1020
01:31:01,217 --> 01:31:02,568
Lack of experience.

1021
01:31:34,290 --> 01:31:36,118
It was worth it Godwin,

1022
01:31:37,419 --> 01:31:38,818
die for these people?

1023
01:32:11,921 --> 01:32:12,936
Forgive me.

1024
01:32:15,456 --> 01:32:16,456
Don't be afraid.

1025
01:32:17,028 --> 01:32:19,488
We've gotten out of worse scrapes.

1026
01:32:54,656 --> 01:32:55,696
What are you thinking about?

1027
01:33:01,689 --> 01:33:03,977
All I wanted was to save lives.

1028
01:33:05,079 --> 01:33:06,100
And look,

1029
01:33:09,107 --> 01:33:10,660
my path is strewn with corpses.

1030
01:33:12,746 --> 01:33:13,786
You saved mine.

1031
01:33:18,011 --> 01:33:21,541
We will be taken to France in exchange for Rose's savings.

1032
01:33:21,840 --> 01:33:22,840
From there

1033
01:33:23,201 --> 01:33:24,540
Let's go to Cordoba.

1034
01:33:24,991 --> 01:33:26,133
I've always said that.

1035
01:33:26,158 --> 01:33:27,158
Always knew.

1036
01:33:27,183 --> 01:33:28,284
I won't go with you.

1037
01:33:32,294 --> 01:33:33,294
God.

1038
01:33:34,050 --> 01:33:35,372
He's gone crazy again.

1039
01:33:35,512 --> 01:33:36,936
I must find the princess.

1040
01:33:37,215 --> 01:33:39,278
Rob, stop taking risks.

1041
01:33:39,418 --> 01:33:40,871
You will die if you stay.

1042
01:33:42,021 --> 01:33:43,021
Ilena.

1043
01:33:43,110 --> 01:33:45,874
The only one who can unite people in this country.

1044
01:33:46,018 --> 01:33:47,018
Just as the king wanted.

1045
01:33:47,696 --> 01:33:49,559
I have to take her to Morrigan.

1046
01:33:49,659 --> 01:33:51,077
I hope it helps her.

1047
01:33:51,605 --> 01:33:52,605
To the north

1048
01:33:53,188 --> 01:33:55,006
in Nod's sanctuary... - Enough, Rob.

1049
01:33:56,553 --> 01:33:59,258
Look, this is a mistake.

1050
01:33:59,499 --> 01:34:00,499
For God's sake.

1051
01:34:01,495 --> 01:34:03,377
I have to try, Abu.

1052
01:34:04,266 --> 01:34:05,803
I have to try.

1053
01:34:07,170 --> 01:34:08,351
This is my destiny.

1054
01:34:08,831 --> 01:34:12,650
If Rebecca had to die for me to learn how to heal the soul,

1055
01:34:14,126 --> 01:34:18,855
For Ilena to unite the people of this country, I must use this knowledge,

1056
01:34:20,106 --> 01:34:21,152
to...

1057
01:34:24,660 --> 01:34:26,106
To her death

1058
01:34:29,205 --> 01:34:30,551
meant something.

1059
01:34:33,781 --> 01:34:34,781
Cold.

1060
01:34:36,452 --> 01:34:37,882
Which boat shall we steal?

1061
01:34:39,190 --> 01:34:41,866
I will take care of your son and Izyk.

1062
01:34:43,470 --> 01:34:46,396
And you come back quickly.

1063
01:34:47,136 --> 01:34:48,237
Can you hear me?

1064
01:35:16,054 --> 01:35:18,362
Bow down before our queen!

1065
01:35:42,690 --> 01:35:44,295
They are in Madvik near Tenza.

1066
01:35:57,468 --> 01:35:58,843
They say it's pure hell there.

1067
01:35:59,478 --> 01:36:01,324
If you don't return before sunset,

1068
01:36:01,864 --> 01:36:05,634
We will raise the anchor and pray for your souls.

1069
01:36:06,348 --> 01:36:07,348
Goodbye.

1070
01:36:10,760 --> 01:36:14,574
They are all sick there, life means nothing to them.

1071
01:36:57,381 --> 01:36:59,341
Oh Almighty, what are these creatures?

1072
01:36:59,381 --> 01:37:01,662
- What a sight. - Like hellish beasts.

1073
01:37:02,040 --> 01:37:03,377
These are sick people.

1074
01:37:03,996 --> 01:37:06,434
They deserve help, not fear.

1075
01:37:20,818 --> 01:37:21,818
Stop! Stop!

1076
01:37:22,463 --> 01:37:23,463
Stop!

1077
01:37:26,523 --> 01:37:27,523
Everything is fine.

1078
01:37:28,545 --> 01:37:29,545
Everything is fine.

1079
01:37:30,147 --> 01:37:31,147
Everything is fine.

1080
01:37:33,666 --> 01:37:34,666
Everything is fine.

1081
01:37:37,857 --> 01:37:39,582
We do not wish you harm.

1082
01:37:40,810 --> 01:37:42,165
We are looking for a girl

1083
01:37:42,865 --> 01:37:45,278
with long red hair.

1084
01:37:45,812 --> 01:37:47,034
Her name is Ilena.

1085
01:37:48,240 --> 01:37:50,596
She arrived about a week ago.

1086
01:37:52,067 --> 01:37:53,067
Have you seen her?

1087
01:38:01,424 --> 01:38:02,838
Let's go, let's go, let's go!

1088
01:38:04,141 --> 01:38:05,141
Back!

1089
01:38:05,463 --> 01:38:07,051
They look hospitable.

1090
01:38:07,358 --> 01:38:09,619
They probably haven't had guests for a long time.

1091
01:38:10,812 --> 01:38:12,575
Smells good, huh?

1092
01:38:18,092 --> 01:38:20,621
Rob, this is human flesh.

1093
01:38:21,615 --> 01:38:22,915
No, no, no, no.

1094
01:38:23,368 --> 01:38:25,008
No, no. Back!

1095
01:38:26,388 --> 01:38:27,541
Don't touch her!

1096
01:38:29,436 --> 01:38:30,889
Run, run, run!

1097
01:38:31,408 --> 01:38:32,433
Run!

1098
01:38:54,300 --> 01:38:56,544
- What do you want? - We're looking for a Jew with a baby.

1099
01:39:21,052 --> 01:39:23,147
Well, how big is this cave?

1100
01:39:23,594 --> 01:39:25,053
The fisherman said no one knows.

1101
01:39:25,078 --> 01:39:26,332
Nobody has come out yet.

1102
01:39:26,357 --> 01:39:28,295
No, no, no, don't tell me that.

1103
01:39:30,356 --> 01:39:31,356
Ilena?

1104
01:39:33,020 --> 01:39:34,079
Ilena!

1105
01:39:34,181 --> 01:39:37,754
- Next time I suggest Cordoba... - We'll listen to you.

1106
01:39:42,560 --> 01:39:43,582
Don't come near!

1107
01:39:43,607 --> 01:39:45,462
- Stop, stop, stop, stop, stop. - What's wrong with him?

1108
01:39:45,974 --> 01:39:46,974
Hey!

1109
01:39:47,152 --> 01:39:48,152
We've already met.

1110
01:39:48,505 --> 01:39:49,505
In the city.

1111
01:39:50,972 --> 01:39:53,740
We are looking for a girl with red hair.

1112
01:39:54,673 --> 01:39:55,794
Have you seen her?

1113
01:40:27,581 --> 01:40:28,728
Quiet.

1114
01:40:36,256 --> 01:40:37,376
Ilena.

1115
01:40:44,011 --> 01:40:45,011
Ilena.

1116
01:40:48,643 --> 01:40:49,643
It's me.

1117
01:40:51,785 --> 01:40:52,838
Rob.

1118
01:41:36,425 --> 01:41:39,831
The butterfly signifies new life.

1119
01:42:01,300 --> 01:42:02,520
Yes!

1120
01:42:02,646 --> 01:42:04,817
See, this is where I used to run as a kid.

1121
01:42:04,842 --> 01:42:08,043
naked, thinking I could fly if I tried.

1122
01:42:16,741 --> 01:42:17,822
Morrigan Valley.

1123
01:42:32,921 --> 01:42:34,783
Come here, I can't see you.

1124
01:42:39,872 --> 01:42:42,215
Life is a grueling struggle, isn't it?

1125
01:42:42,516 --> 01:42:44,839
I'm so tired, I haven't slept for days.

1126
01:42:47,264 --> 01:42:48,575
I love babies.

1127
01:42:49,053 --> 01:42:50,981
My daughter is only four weeks old.

1128
01:42:52,031 --> 01:42:53,031
I'll hold?

1129
01:42:57,220 --> 01:42:58,220
Well?

1130
01:43:08,440 --> 01:43:10,015
Like this.

1131
01:43:14,339 --> 01:43:16,540
The baby must be missing his father.

1132
01:43:17,230 --> 01:43:19,011
Do you by any chance know where he is?

1133
01:43:20,948 --> 01:43:21,988
Sailed to France.

1134
01:43:22,770 --> 01:43:23,843
To France?

1135
01:43:25,292 --> 01:43:26,730
And left you here?

1136
01:43:28,576 --> 01:43:29,576
I don't believe you.

1137
01:43:31,410 --> 01:43:34,875
You understand that it is within my power to make you talk.

1138
01:43:36,136 --> 01:43:37,136
I understand.

1139
01:43:38,004 --> 01:43:41,100
You are threatening to kill three innocent people.

1140
01:43:41,448 --> 01:43:43,390
I am not threatening to kill anyone.

1141
01:43:43,514 --> 01:43:44,514
What nonsense?

1142
01:43:45,158 --> 01:43:47,600
Well, certainly not you.

1143
01:43:51,292 --> 01:43:52,633
Such a young life.

1144
01:43:53,922 --> 01:43:55,262
So fragile.

1145
01:43:57,379 --> 01:43:59,122
I've lost so many like that.

1146
01:44:00,334 --> 01:44:01,726
A breath of wind

1147
01:44:03,953 --> 01:44:05,106
and they are not there.

1148
01:44:11,198 --> 01:44:12,239
He

1149
01:44:12,799 --> 01:44:16,352
went north to look for Princess Ilena.

1150
01:44:23,830 --> 01:44:24,830
Good luck.

1151
01:44:25,731 --> 01:44:28,028
Well, she's dead.

1152
01:44:39,838 --> 01:44:40,944
Your son?

1153
01:44:42,141 --> 01:44:44,063
She didn't live to be twenty.

1154
01:44:47,286 --> 01:44:48,286
Where are you going now?

1155
01:44:49,094 --> 01:44:50,255
Let's go north.

1156
01:44:50,916 --> 01:44:53,058
Seek refuge in settlements there.

1157
01:44:53,980 --> 01:44:56,195
The Queen's soldiers are everywhere now.

1158
01:44:57,784 --> 01:44:59,528
Is Morrigan the Healer not with you?

1159
01:44:59,800 --> 01:45:00,800
Morrigan?

1160
01:45:02,656 --> 01:45:03,942
She left.

1161
01:45:05,166 --> 01:45:06,843
She was very weak.

1162
01:45:07,501 --> 01:45:09,023
I don't know if I got there.

1163
01:45:21,518 --> 01:45:22,545
Duff.

1164
01:45:24,138 --> 01:45:25,191
Duff.

1165
01:45:26,308 --> 01:45:27,861
The guy needs to be buried.

1166
01:45:30,373 --> 01:45:33,458
When your mother became queen, we had hope.

1167
01:45:33,483 --> 01:45:37,130
We didn't think we'd have to fight again, but that's all we did.

1168
01:45:37,650 --> 01:45:39,679
I saw the death of my father and brothers.

1169
01:45:40,587 --> 01:45:42,463
My mother was burned and I dug

1170
01:45:43,871 --> 01:45:45,270
too many graves.

1171
01:45:51,374 --> 01:45:53,200
Are you Princess Ilena?

1172
01:45:56,357 --> 01:45:57,357
Yes.

1173
01:45:58,783 --> 01:45:59,783
Was.

1174
01:46:03,871 --> 01:46:05,699
Please, no need to bow down.

1175
01:46:06,431 --> 01:46:08,352
I must bow down.

1176
01:46:09,139 --> 01:46:10,322
We all must.

1177
01:46:32,188 --> 01:46:35,202
- And? - We burned down every Celtic village in Cumberland.

1178
01:46:36,025 --> 01:46:38,848
But your troops met fierce resistance in Lodino.

1179
01:46:41,551 --> 01:46:46,305
They are encouraged by the rumor that Princess Elina is alive and with them.

1180
01:46:48,372 --> 01:46:49,884
The rumors are false.

1181
01:46:50,733 --> 01:46:51,990
Ilena is dead.

1182
01:46:52,727 --> 01:46:54,008
Is this an impostor?

1183
01:46:54,033 --> 01:46:55,033
Yes, my queen.

1184
01:46:57,194 --> 01:46:59,688
But as long as they believe she is alive, they will fight.

1185
01:47:03,611 --> 01:47:04,930
And not only the Celts.

1186
01:47:06,802 --> 01:47:08,471
There is a feeling in your army...

1187
01:47:09,178 --> 01:47:10,311
Yes?

1188
01:47:11,607 --> 01:47:14,161
…that the rightful queen does not sit on the throne.

1189
01:47:15,705 --> 01:47:17,856
I am only reporting what the soldiers told me.

1190
01:47:27,657 --> 01:47:32,025
Am I supposed to personally lead the army north and expose the impostor, or what?

1191
01:47:37,650 --> 01:47:38,691
Is that so?!

1192
01:48:21,393 --> 01:48:22,518
You are not feeling well.

1193
01:48:24,300 --> 01:48:27,244
If I can't sleep, I'll cook something that will help.

1194
01:48:30,186 --> 01:48:31,989
Do you want to poison me, doctor?

1195
01:48:33,450 --> 01:48:35,064
I came to ask for your help.

1196
01:48:36,625 --> 01:48:37,625
Help?

1197
01:48:39,167 --> 01:48:40,230
Here

1198
01:48:41,144 --> 01:48:45,469
the secrets of modern healing are kept, something that can save my very soul,

1199
01:48:45,494 --> 01:48:46,975
but I don't understand anything.

1200
01:48:48,474 --> 01:48:51,550
I need Rob Cole's friend to teach me.

1201
01:48:51,575 --> 01:48:52,675
Spare the ego.

1202
01:48:53,886 --> 01:48:54,886
For me.

1203
01:48:57,631 --> 01:48:58,751
For the whole world.

1204
01:49:00,141 --> 01:49:01,369
Look.

1205
01:49:09,925 --> 01:49:11,725
I can become famous as the greatest healer

1206
01:49:11,750 --> 01:49:14,090
of our time, and you, as Queen Regent,

1207
01:49:14,115 --> 01:49:15,534
that transformed medicine.

1208
01:49:15,559 --> 01:49:18,277
Without understanding this book, my life is meaningless.

1209
01:49:24,431 --> 01:49:26,133
How pathetic you have become.

1210
01:49:28,283 --> 01:49:30,060
Let's not shed any more blood.

1211
01:49:35,478 --> 01:49:37,410
They will be executed tomorrow.

1212
01:49:38,075 --> 01:49:41,344
And I am heading north to kill the rest of the infidels.

1213
01:49:52,069 --> 01:49:54,751
I have been ordered to deliver the prisoners to the queen.

1214
01:50:07,390 --> 01:50:08,442
Let's go.

1215
01:50:09,903 --> 01:50:11,982
Keep your head down when passing through the gate.

1216
01:50:14,089 --> 01:50:15,478
You won't be stopped today.

1217
01:50:16,427 --> 01:50:17,491
Take this.

1218
01:50:19,204 --> 01:50:20,204
Take it.

1219
01:50:22,890 --> 01:50:25,691
I have killed for the sake of wisdom that I cannot comprehend.

1220
01:50:27,355 --> 01:50:30,123
Knowledge must be saved before it is too late.

1221
01:50:30,877 --> 01:50:33,171
May your soul find peace.

1222
01:51:55,622 --> 01:51:56,841
I'm sorry.

1223
01:51:59,938 --> 01:52:01,311
Lord Almighty,

1224
01:52:03,565 --> 01:52:05,679
forgive the poor sinner.

1225
01:52:20,863 --> 01:52:23,776
Princess Ilena! Princess Ilena!

1226
01:52:24,947 --> 01:52:27,166
Princess Ilena!

1227
01:52:28,254 --> 01:52:29,801
Your Majesty.

1228
01:52:31,016 --> 01:52:32,569
- Princess... - Look here.

1229
01:52:33,304 --> 01:52:34,717
over there.

1230
01:53:09,436 --> 01:53:10,436
Morrigan?

1231
01:53:13,057 --> 01:53:15,591
I'm Rob Cole, you helped me in London.

1232
01:53:16,984 --> 01:53:18,306
She's here.

1233
01:53:19,321 --> 01:53:20,902
You brought her.

1234
01:53:21,912 --> 01:53:23,814
We've come so far to find you.

1235
01:53:25,930 --> 01:53:27,008
But her soul

1236
01:53:27,877 --> 01:53:30,156
suffers, is ill.

1237
01:53:32,313 --> 01:53:35,848
If you cure her, it will give hope to everyone who is fighting.

1238
01:53:38,028 --> 01:53:43,195
You still managed to find your great destiny, my boy.

1239
01:54:03,064 --> 01:54:04,390
Morrigan, I...

1240
01:54:05,951 --> 01:54:08,770
I would heal her, but I don't have your knowledge.

1241
01:54:16,042 --> 01:54:19,040
Take me to the sanctuary of Noddens.

1242
01:54:20,884 --> 01:54:23,631
There the goddess grants me

1243
01:54:24,945 --> 01:54:26,686
the last path.

1244
01:55:15,215 --> 01:55:16,821
Morrigan, do you want me to...

1245
01:56:01,210 --> 01:56:02,584
You can do it without her.

1246
01:56:04,707 --> 01:56:05,707
I'm not sure.

1247
01:56:07,210 --> 01:56:08,210
You can do it.

1248
01:56:10,195 --> 01:56:11,555
Together, Rob Cole.

1249
01:56:12,648 --> 01:56:13,720
You and me.

1250
01:56:15,442 --> 01:56:16,889
I want to be healed.

1251
01:57:21,930 --> 01:57:22,971
You are a child again.

1252
01:57:24,613 --> 01:57:25,613
You are a child.

1253
01:57:26,121 --> 01:57:27,661
Do you see the dance of death?

1254
01:57:29,287 --> 01:57:30,325
Yes.

1255
01:57:31,787 --> 01:57:32,787
Who else is there?

1256
01:57:34,718 --> 01:57:35,759
My father.

1257
01:57:36,646 --> 01:57:37,646
Who else?

1258
01:57:42,820 --> 01:57:43,961
Who else is there?

1259
01:57:44,977 --> 01:57:46,200
My friend.

1260
01:57:48,226 --> 01:57:49,413
Who is your friend?

1261
01:57:50,113 --> 01:57:52,630
She's just my friend.

1262
01:57:54,797 --> 01:57:56,597
You see a man with horns.

1263
01:58:01,304 --> 01:58:02,417
What do you see?

1264
01:58:05,023 --> 01:58:06,036
What do you see?

1265
01:58:06,465 --> 01:58:07,504
My mother.

1266
01:58:08,692 --> 01:58:12,261
My friend tells me to tell my father everything.

1267
01:58:12,581 --> 01:58:15,029
- Who is it? - There was no need to tell him.

1268
01:58:16,453 --> 01:58:18,659
If I hadn't said so, she...

1269
01:58:19,506 --> 01:58:22,353
He killed her because I told him to.

1270
01:58:23,962 --> 01:58:25,404
He killed them all.

1271
01:58:26,766 --> 01:58:28,381
It's my fault.

1272
01:58:30,871 --> 01:58:32,775
I didn't want to watch.

1273
01:58:33,267 --> 01:58:34,677
But my friend...

1274
01:58:36,419 --> 01:58:38,511
My friend forced me to.

1275
01:58:41,205 --> 01:58:45,087
She tells me that my unfaithful mother is evil.

1276
01:58:45,700 --> 01:58:48,184
She tells me that the Celts are evil.

1277
01:58:48,278 --> 01:58:51,301
She says I am the product of evil blood.

1278
01:58:51,698 --> 01:58:52,829
Who is your friend?

1279
01:58:53,544 --> 01:58:55,405
- I don't know. - Who is your friend?

1280
01:58:55,430 --> 01:58:56,764
- I don't know. - Who is your friend?

1281
01:58:56,789 --> 01:58:58,264
- I don't know. - Who is your friend?

1282
01:58:58,289 --> 01:58:59,344
I don't know.

1283
01:59:27,244 --> 01:59:28,499
I'd like to sharpen it.

1284
01:59:33,640 --> 01:59:35,600
It was a rite of passage for childbirth.

1285
01:59:37,814 --> 01:59:38,934
My mother

1286
01:59:39,968 --> 01:59:41,674
I dreamed of giving him a son.

1287
01:59:43,751 --> 01:59:45,095
And the man with horns?

1288
01:59:46,575 --> 01:59:47,575
Druid.

1289
01:59:50,991 --> 01:59:54,888
Mercia convinced my father that my mother was unfaithful.

1290
01:59:56,674 --> 01:59:58,237
And he killed her for it.

1291
02:00:03,369 --> 02:00:04,640
I saw everything.

1292
02:00:07,905 --> 02:00:09,240
She made me

1293
02:00:10,388 --> 02:00:11,467
look.

1294
02:00:20,722 --> 02:00:22,268
The enemy is approaching!

1295
02:00:23,848 --> 02:00:26,927
- The army of the Queen of Mercia. - Everyone to the gates.

1296
02:00:53,126 --> 02:00:54,317
The devil is here.

1297
02:00:57,036 --> 02:00:58,520
But he is not in me.

1298
02:01:09,451 --> 02:01:11,049
- Stop! - Stop!

1299
02:01:14,656 --> 02:01:17,273
- Stop! - This is what we were so afraid of.

1300
02:01:18,298 --> 02:01:20,568
You and your brave knights are blessed

1301
02:01:20,593 --> 02:01:23,475
and will be rewarded with eternal peace in paradise.

1302
02:01:26,002 --> 02:01:27,475
Well then, let's kill everyone.

1303
02:01:33,173 --> 02:01:34,635
Archers, forward!

1304
02:01:42,348 --> 02:01:44,021
Archers, get ready!

1305
02:01:45,352 --> 02:01:46,898
Ilena, no.

1306
02:01:48,600 --> 02:01:49,880
You can't go there.

1307
02:01:50,856 --> 02:01:51,856
Otherwise it's the end.

1308
02:01:51,895 --> 02:01:52,908
Pull!

1309
02:01:54,918 --> 02:01:55,998
Let it be!

1310
02:02:27,280 --> 02:02:28,719
Close the gate!

1311
02:02:28,968 --> 02:02:30,475
Close the gate!

1312
02:02:30,791 --> 02:02:33,534
More people are needed to close the gates!

1313
02:02:39,910 --> 02:02:41,732
It's a new beginning, Rob Cole.

1314
02:02:44,010 --> 02:02:45,010
I know that.

1315
02:02:49,831 --> 02:02:50,831
Ilena.

1316
02:02:57,920 --> 02:02:59,346
Hold the gate.

1317
02:03:16,560 --> 02:03:17,880
Run, run, faster!

1318
02:03:35,306 --> 02:03:36,432
Let's.

1319
02:03:45,946 --> 02:03:47,093
Breathe.

1320
02:03:50,046 --> 02:03:52,752
- Hold it, hold it, with your left hand, with your left hand. - No, no!

1321
02:03:56,771 --> 02:03:58,303
What are you staring at?

1322
02:04:40,362 --> 02:04:41,362
Stop!

1323
02:04:41,480 --> 02:04:42,573
This?

1324
02:04:46,627 --> 02:04:47,820
Princess.

1325
02:04:50,752 --> 02:04:53,245
- Your Majesty. - Move away, move away.

1326
02:05:01,245 --> 02:05:02,564
Princess Ilena.

1327
02:05:03,386 --> 02:05:04,833
Is it really her?

1328
02:05:18,516 --> 02:05:20,128
The battle was short-lived.

1329
02:05:20,595 --> 02:05:22,734
She won't go into history books.

1330
02:05:25,295 --> 02:05:27,743
Let's find the so-called princess

1331
02:05:29,104 --> 02:05:31,337
and let's put an end to this pathetic game.

1332
02:05:49,463 --> 02:05:50,463
Are you alive?

1333
02:06:00,507 --> 02:06:02,145
Kill the impostor!

1334
02:06:02,804 --> 02:06:03,804
Alive!

1335
02:06:07,812 --> 02:06:10,129
Kill this impostor!

1336
02:06:10,201 --> 02:06:11,363
Right now!

1337
02:06:21,080 --> 02:06:22,270
Kill her!

1338
02:06:22,770 --> 02:06:24,467
Cut her throat!

1339
02:06:30,889 --> 02:06:33,638
That's what the impostor queen calls herself!

1340
02:06:37,279 --> 02:06:39,067
She blinded my father,

1341
02:06:40,287 --> 02:06:42,287
forcing me to kill my mother!

1342
02:06:44,131 --> 02:06:47,056
This fool couldn't see beyond his passions!

1343
02:06:47,900 --> 02:06:50,597
selfish and heartless.

1344
02:06:50,891 --> 02:06:52,943
He killed his own wife.

1345
02:06:53,341 --> 02:06:57,855
And then Mercia ordered my father, your king, to be poisoned.

1346
02:07:01,500 --> 02:07:03,262
And now she sends you

1347
02:07:06,009 --> 02:07:07,175
kill me.

1348
02:07:09,979 --> 02:07:12,803
Our land has been ruled by fear for too long.

1349
02:07:15,812 --> 02:07:17,873
I stand before you now,

1350
02:07:20,727 --> 02:07:21,730
like a Celt

1351
02:07:23,541 --> 02:07:24,800
and a Christian.

1352
02:07:29,946 --> 02:07:33,047
And I claim the throne in the name of peace.

1353
02:07:38,789 --> 02:07:40,428
I claim the throne

1354
02:07:42,096 --> 02:07:43,235
not for myself.

1355
02:07:45,107 --> 02:07:46,388
but for the sake of all of us.

1356
02:07:56,477 --> 02:07:58,378
When my father is a Christian

1357
02:07:59,085 --> 02:08:00,845
and the Celtic mother got married,

1358
02:08:01,885 --> 02:08:03,885
they dreamed of a united country,

1359
02:08:05,352 --> 02:08:07,265
a country blessed with peace

1360
02:08:08,072 --> 02:08:10,072
and prosperity for all.

1361
02:08:10,212 --> 02:08:12,377
What are you doing? What are you doing?

1362
02:08:13,098 --> 02:08:14,940
And you all dreamed with them.

1363
02:08:15,178 --> 02:08:16,500
I bow before the queen.

1364
02:08:17,097 --> 02:08:18,097
No.

1365
02:08:18,848 --> 02:08:19,848
It's all over.

1366
02:08:21,915 --> 02:08:23,598
On your knees if you value your life.

1367
02:08:24,944 --> 02:08:25,944
We are one.

1368
02:08:26,949 --> 02:08:28,950
We can bring this dream back.

1369
02:08:37,790 --> 02:08:43,002
How incomprehensible your judgments and decisions are.

1370
02:08:43,565 --> 02:08:45,571
And how inscrutable

1371
02:08:46,032 --> 02:08:48,178
and elusive are your ways.

1372
02:08:48,773 --> 02:08:50,712
I stand before you.

1373
02:09:37,613 --> 02:09:38,633
No!

1374
02:09:39,193 --> 02:09:40,200
Ilena!

1375
02:09:40,552 --> 02:09:44,134
I killed a half-breed!

1376
02:09:48,226 --> 02:09:49,293
Ilena!

1377
02:09:50,035 --> 02:09:51,094
Ilena!

1378
02:10:10,957 --> 02:10:12,143
You will live.

1379
02:11:45,508 --> 02:11:48,820
The connection between the soul and the patient's health is undeniable.

1380
02:11:49,948 --> 02:11:53,543
What the soul longs for is to be seen in its pain,

1381
02:11:53,742 --> 02:11:57,409
in its truth and accepted without condemnation from the mind.

1382
02:11:57,978 --> 02:12:01,193
There is much to learn from ancient rituals,

1383
02:12:01,521 --> 02:12:03,953
but the mysterious territory of the soul is vast

1384
02:12:04,254 --> 02:12:06,132
and it will take many centuries

1385
02:12:06,226 --> 02:12:09,145
and many brave doctors to shed light on it.

1386
02:12:09,750 --> 02:12:11,086
If it even works out.

1387
02:12:11,671 --> 02:12:15,516
Let these words spark the curiosity of those who come after us.

1388
02:12:21,953 --> 02:12:23,014
My queen,

1389
02:12:24,348 --> 02:12:25,367
Welcome.

1390
02:12:33,602 --> 02:12:35,143
Congratulations on your recent engagement.

1391
02:12:36,004 --> 02:12:37,004
Yeah, right.

1392
02:12:37,819 --> 02:12:40,674
I am advised that it would be right to enter into an alliance

1393
02:12:40,699 --> 02:12:42,301
with the Saxon lands of the West,

1394
02:12:43,104 --> 02:12:46,044
but I'm not sure about this game.

1395
02:12:47,381 --> 02:12:49,738
The head says it's wise, but

1396
02:12:50,858 --> 02:12:51,991
my heart...

1397
02:12:55,501 --> 02:12:56,740
What is this?

1398
02:12:58,025 --> 02:13:00,149
This is an ancient Egyptian rattle.

1399
02:13:00,174 --> 02:13:02,601
It was used for treatment.

1400
02:13:06,858 --> 02:13:07,951
What does it mean?

1401
02:13:08,965 --> 02:13:10,079
Will you translate for me?

1402
02:13:10,373 --> 02:13:11,373
Certainly.

1403
02:13:11,808 --> 02:13:15,960
It says here that the heart is the home of the soul.

1404
02:13:16,737 --> 02:13:19,594
It can speak to loved ones without words.

1405
02:13:20,861 --> 02:13:21,980
through time.

1406
02:13:30,793 --> 02:13:31,832
Thank you.

1407
02:13:33,359 --> 02:13:34,359
Rob Cole.

1408
02:13:36,986 --> 02:13:38,027
For my life.

1409
02:13:41,654 --> 02:13:43,520
I cured the dog, father.

1410
02:13:43,729 --> 02:13:45,729
Come on, I'll show you.

1411
02:13:46,175 --> 02:13:48,625
- How is my daughter? - She has your smile.

1412
02:13:49,087 --> 02:13:50,087
And your eyes.

1413
02:13:52,512 --> 02:13:53,744
Thank you very much.

1414
02:13:55,284 --> 02:13:57,703
So, Martan, are you ready for the exam?

1415
02:13:59,026 --> 02:14:02,539
The oils of this herb leave behind a subtle aroma.

1416
02:14:02,872 --> 02:14:06,397
By inhaling it, you change the state of your mind and body.

1417
02:14:07,036 --> 02:14:09,036
This will be useful for you to...

1418
02:14:09,319 --> 02:14:11,785
Come on, it won't hurt, just relax, okay.

1419
02:14:21,202 --> 02:14:23,202
Stop fooling around and help me.

1420
02:14:55,031 --> 02:15:01,208
END

1421
02:16:40,461 --> 02:16:43,028
The film was dubbed by the Mosfilm-Master association.

1422
02:16:43,053 --> 02:16:46,108
at the production and technical base of the Mosfilm film concern

1423
02:16:46,133 --> 02:16:50,092
commissioned by the film company "Paradise" in 2025.

1424
02:16:50,931 --> 02:16:54,957
SUBTITLE EDITOR stillet@MegaPeer


